At the same time, we must not increase the burden on small and medium business segments. |
При этом мы не должны увеличивать нагрузку на малый и средний деловые сегменты. |
Member States: increase investment and resource mobilization by relevant government agencies in systematic research and comprehensive monitoring and evaluation. |
Государства-члены: увеличивать инвестиции соответствующих правительственных учреждений и привлекать их ресурсы для проведения систематических научных исследований и комплексного мониторинга и оценки. |
Delegations also noted that such tools could sustain ecosystem functions and services, provide for public access and increase certainty and predictability for economic investments. |
Делегации также отметили, что подобные средства могут поддерживать функции и услуги экосистемы, обеспечивать открытый доступ и увеличивать определенность и предсказуемость в интересах экономических инвестиций. |
Supporting sustainable agricultural and rural development helps increase food production and reduce poverty and hunger. |
Поддержка устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов помогает увеличивать производство продовольствия и бороться с нищетой и голодом. |
The device shall not modify the dimensional and mechanical characteristics of the RUPD or increase its resistance during test. |
Такое устройство не должно изменять размеры и механические характеристики ЗПЗУ или увеличивать его сопротивление во время испытания. |
The overt and covert acts of violence inevitably increase the spread of HIV and AIDS. |
Явные и скрытые акты насилия будут неизбежно увеличивать распространение ВИЧ и СПИДа. |
Mitigating risks to populations during transition requires that UNDP and UNFPA increase investment in sub-national and national capacities for early warning and disaster preparedness and response. |
Чтобы смягчить возникающие в переходный период риски для населения, ПРООН и ЮНФПА должны увеличивать вложения в субнациональные и национальные потенциалы раннего оповещения и готовности к бедствиям и реагирования на них. |
UNIDO should further strengthen its advisory role in national energy policy formulation and increase its technical assistance to Member States. |
ЮНИДО должна и далее укреплять свою консультативную роль в деле разработки энергетической политики на национальном уровне и увеличивать масштабы технической помощи государствам-членам. |
Irrigation at, or soon after, tuber initiation; however, over- irrigation may increase the risk of powdery scab. |
Ирригация в период формирования клубней и вскоре после него; однако излишняя ирригация может увеличивать опасность возникновения парши порошистой. |
Reporting entities were requested to report on the availability of mechanisms that could stimulate investments and increase financial flows for the implementation of the Convention. |
К отчитывающимся субъектам была обращена просьба сообщить о наличии механизмов, которые могут стимулировать инвестиции и увеличивать финансовые потоки для осуществления Конвенции. |
Furthermore, the Government should increase rainwater harvesting and storage capacities. |
Кроме того, правительству следует увеличивать сбор дождевой воды и емкость водохранилищ. |
I could go ahead, increase the dosage, and monitor him closely. |
Я могу начать увеличивать дозировку - и внимательно наблюдать за ним. |
The advantage of this solution was that the number of certificates to be issued would not increase. |
Преимущество такого решения состояло в том, что в этом случае не потребуется увеличивать число выдаваемых свидетельств. |
For example, deforestation can increase the risk of flooding, which in turn reduces production. |
Например, обезлесивание может увеличивать риск наводнений, которые в свою очередь ведут к сокращению производства. |
Governments and pharmaceutical companies should increase investment in order to provide affordable treatments to people in developing countries. |
Правительствам и фармацевтическим компаниям следует увеличивать инвестиции для того, чтобы обеспечить доступное лечение людям в развивающихся странах. |
Iceland will further increase its contributions to the vital work of UNICEF. |
Исландия будет и впредь увеличивать свой вклад в важную работу ЮНИСЕФ. |
Patterns such as these will promote consensus-building, create national policy ownership and increase the likelihood of the policies' success. |
Такие подходы будут способствовать достижению консенсуса, обеспечивать национальную ответственность за осуществление стратегий и увеличивать вероятность успешности этих стратегий. |
It allows employees to either reduce or increase their working hours. |
По этому Закону работодателям разрешается сокращать или увеличивать продолжительность рабочего дня. |
We must sustain and increase the force behind the wheels to make them move and accelerate. |
Необходимо сохранить и увеличивать ту силу, которая приводит колеса в движение и позволяет им ускоряться. |
It was the policy of the Estonian Government to improve women's wages and thereby increase their pensions. |
Политика эстонского правительства заключается в том, чтобы повышать размер оплаты труда женщин и тем самым увеличивать их пенсии. |
Another intention was to cause the Germans to maintain and increase forces in Norway which might be employed on the Eastern Front. |
Вспомогательной целью являлось заставить немцев удерживать и увеличивать в Норвегии силы, которые могли быть переброшены на Восточный фронт. |
In order to develop a more intimate relationship, partners must increase the breadth and depth of their conversations. |
В порядке развития более глубоких отношений партнёры должны увеличивать ширину и глубину беседы. |
It tells people that they can control these causes and increase the ratio of good to bad results. |
Он говорит людям, что они могут контролировать эти причины и увеличивать соотношение хороших и плохих результатов. |
We have been working on perfecting quality and developing new technologies allowing for constant increase of assortment on offer. |
Мы работаем над усовершенствованием качества и разработкой новых технологий, разрешительных непрерывно увеличивать ассортимент предлагаемых Вам продуктов. |
Now the local mine starts to revive and increase volumes of extraction of raw material for the domain. |
Сейчас же местный рудник начинает возрождаться и увеличивать объемы добычи сырья для домен. |