| The period covered by the present report has seen an increase in the proportion of cases concerning field staff, namely 72 per cent. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, наблюдалось увеличение доли дел, касающихся полевого персонала, которая составила 72 процента. |
| During that period, there was a sharp increase in volume in some years and a marginal decline in others. | В течение этого периода имело место резкое увеличение числа дел в отдельные годы и его незначительное сокращение в другие годы. |
| In the First Committee, the increase was not significant: 5 of 53 resolutions integrated a gender perspective. | Для Первого комитета увеличение было незначительным: гендерная проблематика была учтена в 5 из 53 резолюций. |
| All of that increase took place in the developing countries. | Все это увеличение происходило в развивающихся странах. |
| July and August 2012 also witnessed a sharp drawdown on crude inventories in response to the steep increase in OECD refinery demand. | В июле-августе 2012 года также было отмечено резкое сокращение запасов сырой нефти в ответ на значительное увеличение спроса со стороны нефтеперерабатывающих компаний в странах ОЭСР. |
| There has been an increase in cross-border road and rail traffic. | Наблюдалось увеличение объема трансграничных автомобильных и железнодорожных перевозок. |
| This represents an increase of around 1,000 persons reintegrated over the previous quarter. | Это знаменует собой увеличение приблизительно на 1000 человек по сравнению с предыдущим кварталом. |
| The proposal to convene treaty body sessions in different regions had also been omitted because the resulting increase in costs might prove politically unwise. | В докладе не упомянуто также предложение о созыве сессий договорных органов в различных регионах, поскольку связанное с их проведением увеличение расходов может оказаться нецелесообразным с политической точки зрения. |
| The Committee notes the increase in the number of intercountry adoptions in the State party. | Комитет обращает внимание на увеличение числа международных усыновлений в государстве-участнике. |
| The Committee notes as positive the significant increase in the primary education enrolment rate (98 per cent in 2007). | Комитет отмечает в качестве позитивного момента значительное увеличение числа детей в системе начального образования (98% в 2007 году). |
| The increase was mainly attributable to increases in the costs of meetings services, as well as additional staff positions. | Увеличение обусловлено в основном ростом расходов на обслуживание заседаний, а также дополнительными штатными должностями. |
| The Commission took note of the information and of the consequential increase in its workload related to the review of contractors' annual reports. | Комиссия приняла к сведению эту информацию и отметила увеличение своей рабочей нагрузки в связи с рассмотрением годовых отчетов контракторов. |
| This increase was partly the result of women moving out of the informal and agricultural sectors into services sectors. | Это увеличение было отчасти обусловлено "миграцией" в него женщин из неорганизованного и сельскохозяйственного секторов. |
| They also indicated an increase in arms trade in some West African countries. | Представители властей также отметили увеличение масштабов торговли оружием в некоторых странах Западной Африки. |
| Expanding the number of military observers would increase the scope and scale of observation capacity. | Увеличение числа военных наблюдателей приведет к расширению масштабов и повышению уровня деятельности по наблюдению. |
| The total for the reporting period represents a marked increase from the five incidents recorded during the same period in 2011. | Это представляет собой значительное увеличение по сравнению с пятью инцидентами, зафиксированными за тот же период 2011 года. |
| An increase in thefts of high-value property and equipment was noted. | Было отмечено увеличение числа краж дорогостоящего имущества и оборудования. |
| Experts cite the sizeable increase in births with various complications as one of the causes of the high mortality rate. | Одной из причин высокой смертности эксперты называют значительное увеличение числа родов с различными осложнениями. |
| Monitoring exercises carried out at these facilities show a decline in postpartum haemorrhage rates and an increase in active management of the third stage of labour. | Мониторинг в этих учреждениях показывает уменьшение случаев послеродового кровотечения и увеличение случаев активного ведения родов в третьем периоде. |
| Increased demand from developing countries has also contributed to a rapid increase in South - South trade. | Увеличение спроса со стороны развивающихся стран способствует также быстрому росту торговли по линии Юг-Юг. |
| The rapid increase in income inequality in developed countries in the last three decades is well documented. | В развитых странах было зафиксировано стремительное увеличение неравенства в уровнях доходов в течение последних трех десятилетий. |
| An increase was also found in the rate of chromatid and chromosome-type aberrations. | Также было обнаружено увеличение скорости хроматидных и хромосомных аберраций. |
| Government-provided personnel: increase of 2 posts | Персонал, предоставляемый правительствами: увеличение на 2 должности |
| The Advisory Committee requested further information on the construction activity envisaged that would justify such a significant increase. | Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о планируемых строительных работах, которые оправдывали бы такое значительное увеличение. |
| The increase in the present value of impaired claims due to the passage of time is reported as interest income. | Увеличение приведенной стоимости сомнительных займов по прошествии некоторого времени учитывается как процентные поступления. |