| The increase stems mainly from the growing population of internally displaced persons, which now stands at 1.6 million. | Это увеличение объясняется главным образом растущим числом перемещенных внутри страны лиц, которых сейчас насчитывается 1,6 миллиона человек. |
| The gap in education has remained constant despite the increase in the numbers of the affected population. | Разрыв в секторе образования остается неизменным, несмотря на увеличение численности пострадавшего населения. |
| Since 2002, there has been an increase in the number of racist, anti-Semitic and xenophobic web sites. | С 2002 года наблюдается увеличение количества веб-сайтов, пропагандирующих расизм, антисемитизм и ксенофобию. |
| A considerable increase in the number of States concerned by several communications during a single reporting period should also be noted. | Необходимо также отметить значительное увеличение количества государств, получивших несколько сообщений за отчетный период. |
| One of the achievements since 1995 was a significant increase in female enrolment at the tertiary level. | Одним из достижений 1995 года было значительное увеличение числа женщин-учащихся на третичном уровне обучения. |
| In some countries there was an increase of women's participation in judiciary bodies. | В некоторых странах наблюдалось увеличение представительства женщин в органах судебной власти. |
| The increase was mainly the result of increased detections of clandestine methamphetamine laboratories reported by the United States. | Такое увеличение главным образом обусловлено ростом количества обнаруженных подпольных лабораторий по изготовлению метамфетамина согласно сообщениям Соединенных Штатов Америки. |
| Much of the increase was the result of higher consumption of softwood sawnwood throughout Europe and North America. | В значительной мере это увеличение было вызвано ростом потребления пиломатериалов хвойных пород в Европе и Северной Америке. |
| The public is most favourable towards the increase of the proportion of women in the Parliament. | Наиболее благоприятное отношение у населения находит увеличение доли женщин в парламенте. |
| An increase in the numerical representation of women has to be complemented with increased substantive representation or the possibility of influencing political decision-making. | Увеличение численной представленности женщин должно дополняться расширением масштабов основного участия или возможностью оказывать влияние на принятие решений политического характера. |
| Most of the increase reflects funding of major new projects, especially in Afghanistan, Brazil and Nigeria. | Это увеличение связано в основном с финансированием новых крупных проектов, особенно в Афганистане, Бразилии и Нигерии. |
| The increase in coverage could have been stronger. | Увеличение степени охвата могло бы быть более существенным. |
| (b) Support ($5.0 million total projected increase) | Ь) Вспомогательное обслуживание (общее прогнозируемое увеличение на 5,0 млн. долл. США) |
| A $52.2 million increase is projected for the crime programme in 2006-2007 over 2004-2005. | В отношении программы по преступности прогнозируется увеличение в 2006 - 2007 годах в размере 52,2 млн. долл. США по сравнению с 2004 - 2005 годами. |
| This large increase is primarily due to contributions received during 2004 that were earmarked for donor-financed cost-sharing activities. | Такое заметное увеличение в основном обусловлено поступлением в 2004 году взносов, предназначенных для совместно финансируемой донорами деятельности. |
| UNMEE recently observed an increase in allegations of abductions of Eritrean nationals by Ethiopian Armed Forces personnel in various locations in Sector Centre. | Недавно МООНЭЭ отметила увеличение числа утверждений о похищениях эритрейских граждан военнослужащими вооруженных сил Эфиопии в различных местах в Центральном секторе. |
| The result was an increase in clashes between Government and rebel forces in some of the initial areas. | Результатом этого было увеличение числа стычек между правительственными и повстанческими силами в некоторых из первоначально определенных районах. |
| The persistence and even increase of teenage pregnancies and teenage abortions in some countries indicate that adolescent reproductive health needs more attention. | Сохранение и даже увеличение показателей числа случаев беременности и абортов среди девочек подросткового возраста в некоторых странах свидетельствуют о том, что вопросам репродуктивного здоровья подростков необходимо уделять больше внимания. |
| The increase of students has placed great strains on the school infrastructure, resulting in overcrowded classrooms with poor facilities. | Увеличение числа учащихся создало огромную нагрузку на школьную инфраструктуру, что привело к переполнению классов при общем плохом состоянии школьных объектов. |
| This amounts to an increase of 72 per cent. | Это означает увеличение финансирования на 72 процента. |
| The transition had taken some time, but an increase in the number of audits was now expected. | Переходный период занял некоторое время, но сейчас ожидается увеличение количества ревизий. |
| The volume increase related to UNCDF amounts to $10 million. | Увеличение по объему связано с финансированием ФКРООН в размере 10 млн. долл. США. |
| Regarding resources, he noted an anticipated budget increase of $200 million for programming. | Что касается ресурсов, то он отметил предполагаемое увеличение в бюджете расходов на программы на 200 млн. долл. США. |
| Delegations commended the increase in UNFPA resources and were pleased to note the Fund's robust financial health. | Делегации приветствовали увеличение ресурсов ЮНФПА и с удовлетворением отметили здоровое финансовое состояние Фонда. |
| The planned expansion and renovation of premises are broadly responsible for the volume increase of $0.8 million under operating expenses. | Запланированное расширение и ремонт помещений во многом объясняют увеличение оперативных расходов по объему на 0,8 млн. долл. США. |