| This increase was primarily a result of a similar increase in contributions from governments of Member States to UNFPA. | Это увеличение явилось прежде всего результатом аналогичного роста взносов в ЮНФПА со стороны правительств государств-членов. |
| She was informed that the increase included the regular forecasted increase in salaries. | Она была информирована о том, что увеличение включает прогнозируемый регулярный рост размера окладов. |
| This increase is largely explained by the increase of violence faced by women at work. | Это увеличение в значительной мере объясняется ростом насилия, которому подвергаются женщины на работе. |
| The increase is due to the increase in DSA applicable to Hamburg. | Это увеличение обусловлено увеличением суммы суточных для Гамбурга. |
| This represents an increase of 11 per cent increase in the amount distributed, as compared to the previous period. | Это представляет собой увеличение объема распределенной помощи на 11 процентов по сравнению с предыдущим периодом. |
| The documented increase was likely the result of improved detection skills. | Весьма вероятно, что задокументированное увеличение произошло по причине совершенствования навыков выявления таких осложнений. |
| This represented a 20 per cent increase over 2010. | Это отражает увеличение на 20% числа таких организаций по сравнению с 2010 годом. |
| The latter figure represented an increase of 2.2 million over 2011. | Последняя цифра отражает увеличение на 2,2 млн. человек по сравнению с 2011 годом. |
| The increase appears to reflect primarily changes in European countries. | Как представляется, это увеличение отражает главным образом изменения в европейских странах. |
| This increase will apply from April 2012. | Данное увеличение вступит в силу с апреля 2012 года. |
| It also noted an increase in racist and xenophobic political speeches since 2008. | Она также отметила увеличение за период с 2008 года числа политических выступлений, мотивированных расизмом и ксенофобией. |
| The increase was due to higher salary costs and related entitlements. | Это увеличение обусловлено повышением расходов на заработную плату и связанные с ней пособия. |
| This increase is currently being investigated. | Такое увеличение в настоящее время является предметом расследования. |
| Experience teaches us that a number increase decreases efficiency. | Как учит нас опыт, увеличение числа ведет к снижению эффективности. |
| Two other main factors weighted in to nevertheless increase personnel costs. | На произошедшее несмотря на это увеличение расходов по персоналу повлияли два других весомых фактора. |
| Brazil noted an increase of women in both Parliament and Government. | Бразилия отметила увеличение числа женщин как в парламенте, так и в составе правительства. |
| Research, analysis and advocacy ($2.1 million increase). | Исследования, анализ и пропагандистская деятельность (увеличение на 2,1 млн. долларов США). |
| Normative work ($4.3 million increase). | Нормативная деятельность (увеличение на 4,3 млн. долларов США). |
| The increase arose primarily from the funding of 139 additional posts. | Указанное увеличение суммы бюджета связано, в первую очередь, с финансированием 139 дополнительных должностей. |
| Only UNAMI reflects an increase in proposed resources for 2015 compared with 2014. | Только смета МООНСИ отражает увеличение объема предлагаемых ресурсов на 2015 год по сравнению с 2014 годом. |
| The increase reflects higher international energy prices and rising consumption of subsidised fuels. | Увеличение объема субсидий является результатом роста международных цен на энергию и роста потребления субсидируемых видов топлива. |
| This was an increase from 1998. | Это представляет собой увеличение бюджета по сравнению с 1998 годом. |
| The significant increase in Afghan and international troops fighting the insurgents could also result in an increase in security incidents. | Значительное увеличение численности афганских и международных войск, ведущих борьбу с повстанцами, могло бы также привести к росту количества инцидентов в сфере безопасности. |
| The increase is also attributable to an increase in the number of staff at UNSOA, which will lead to a commensurate increase in the need for training consultants. | Увеличение объясняется также ростом численности персонала в ЮНСОА, которое обусловливает соответствующее увеличение потребностей в услугах консультантов по вопросам профессиональной подготовки. |
| The increase in the funding requirements is also attributable to an increase in requirements for rations associated with the increase in the number of troops. | Это увеличение потребностей в ресурсах обусловлено также увеличением потребностей в проведении ротаций в связи с увеличением численности военнослужащих. |