| A lack of any limitation of liability would result directly in an increase of the insurance premium. | Отсутствие какого-либо ограничения ответственности вызовет непосредственное увеличение страховых платежей. |
| Despite the increase in education grant payments, performance was maintained at the prior level. | Несмотря на увеличение объема платежей по линии субсидии на образование, показатели исполнения остались на прежнем уровне. |
| UNWRA had demonstrated relatively small improvements in its ratios and a small increase in its revenue and reserves. | БАПОР продемонстрировало относительно небольшое улучшение коэффициентов и некоторое увеличение объемов поступлений и резервов. |
| These indirect costs have been recognized during the year as an increase in support cost income. | Эти косвенные расходы учитываются в течение года как увеличение поступлений для обеспечения доходов за счет расходов. |
| The increased requirements are attributable mainly due to an increase in projected expenditure on mine detection and mine clearance. | Увеличение потребностей главным образом объясняется увеличением прогнозируемых расходов на деятельность по обнаружению мин и разминированию. |
| The higher requirements are attributable to the general increase in air ticket costs. | Увеличение потребностей обусловлено общим повышением цен на авиабилеты. |
| All African country groupings have shown progress in mobilizing domestic resources, with the most significant increase in resource-rich countries. | Все группы африканских стран добились прогресса в мобилизации национальных ресурсов, причем наиболее заметное увеличение наблюдалось в богатых ресурсами странах. |
| In both corridors, refugees contributed significantly to the increase in the migrant stock. | По обоим этим направлениям значительный вклад в увеличение количества мигрантов внесли беженцы. |
| Of the matters handled, 176 were new applications and motions received in 2013, a slight increase from 2012. | Что касается обработанных дел, то 176 дел представляли собой новые заявления и ходатайства, полученные в 2013 году, что отражает незначительное увеличение по сравнению с 2012 годом. |
| However, from January to August 2014 there was a slight increase in fatalities. | Тем не менее в январе-августе 2014 года наблюдалось незначительное увеличение числа смертельных случаев. |
| This increase is due to the planned regional TIR seminar in Tajikistan. | Это увеличение связано с запланированным региональным семинаром МДП в Таджикистане. |
| The increase reflects updated management assumptions on life expectancy, health-care costs and the discount rate used in the actuarial valuation. | Это увеличение отражает уточненные предположения руководства относительно продолжительности жизни, расходов на медицинское обслуживание и ставки дисконтирования, применяемой в актуарной оценке. |
| The increase in interest income results from projected higher trading income, including higher average bank balances. | Увеличение поступлений по процентам обусловлено прогнозируемым увеличением поступлений от коммерческой деятельности, в том числе более высокими средними показателями по остаткам средств на банковских счетах. |
| Of note was the 9 per cent increase in neurological cases compared with the previous biennium. | Следует отметить увеличение на 9 процентов числа случаев неврологических заболеваний по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| The increase of 48.6 per cent in payment of the compensation awards is due to the increased revenue referred to in paragraph 12. | Увеличение на 48,6 процента в связи с выплатой компенсационных платежей объясняется увеличением объема поступлений, упомянутых в пункте 12. |
| The increase is attributable primarily to an overall decrease of the discount rates from 2011 to 2013. | Это увеличение в основном объясняется общим сокращением дисконтных ставок в период с 2011 по 2013 год. |
| Four petitions were received during the present reporting period, an increase since the last reporting period. | За текущий отчетный период поступили четыре ходатайства, что представляет собой увеличение по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
| In 2011 the proportional increase in the number of people living in urban settlements was 1.5 per cent (about 60000). | В 2011 году пропорциональное увеличение числа жителей городских населенных пунктов составило 1,5% (около 60000 человек). |
| There was a marginal increase of 0.86 per cent in expenditure. | Это составило лишь незначительное увеличение расходов на уровне 0,86 процента. |
| The increase in 2013 is mainly attributable to the implementation of projects approved in previous years. | Увеличение в 2013 году обусловлено главным образом реализацией проектов, утвержденных в предыдущие годы. |
| The increase in common staff costs is in line with the cost increment for established posts. | Увеличение общих расходов по персоналу вызвано ростом затрат на штатные должности. |
| The increase of $36,000 for the biennium 2015-2016 reflects the additional resources needed. | Увеличение на 36000 долл. суммы, запрашиваемой на двухгодичный период 2015 - 2016 годов, отражает дополнительно требующиеся ресурсы. |
| If approved, this proposal will entail an increase in the Rotterdam Convention General Trust Fund of $537,150 for the biennium. | В случае одобрения, это предложение повлечет за собой увеличение общего целевого фонда Роттердамской конвенции на 537150 долл. США в течение двухгодичного периода. |
| Furthermore, models were able to reproduce both the 1997 depletion due to ozone-depleting substances and the 2000 - 2013 increase. | Кроме того, удалось смоделировать как разрушение 1997 года из-за действия озоноразрушающих веществ, так и увеличение 2000-2013 годов. |
| Equitably expanding tax revenue in developing countries would not only increase the domestic resources available for development, but also promote accountability and public oversight. | Увеличение налоговых поступлений на справедливой основе в развивающихся странах способствует не только увеличению объема внутренних ресурсов на цели развития, но и укреплению подотчетности и общественного контроля. |