In total, relatively small adjustments are made for recosting, resulting in a total increase of $19,500. |
Общее увеличение в результате относительно небольших корректировок в связи с пересчетом составило 19500 долларов США. |
Salaries are recosted with an increase of $47,600. |
Увеличение в результате пересчета окладов составляет 47600 долларов США. |
This change in the staffing structure results in a net volume increase of $9,400. |
Чистое увеличение объема в результате такого изменения структуры штатного расписания составляет 9400 долларов США. |
Cost changes identify any increase or decrease in the cost of a resource input. |
Корректив изменения расходов показывает любое увеличение или сокращение расходов по выделяемому ресурсу. |
Most of the increase relates to the established producer, transit and consumer areas, rather than to emerging markets for illicit substances. |
В большинстве случаев такое увеличение наблюдается в традиционных районах производства, транзита и потребления, а не на новых рынках незаконных веществ. |
The most significant increase again occurred in the largest consumer area, western Europe (particularly in Spain). |
Наиболее существенное увеличение вновь отмечалось в крупнейшем районе потребления, в Западной Европе (особенно в Испании). |
While cutting CO2 emissions using biomass could increase particulate matter, CO and VOCs. |
Сокращая выбросы СО2 за счет использования биомассы, можно вызвать увеличение выбросов твердых частиц, СО и ЛОС. |
Expansion in domestic demand resulted in an increase of 22 per cent in imports. |
Рост внутреннего спроса обусловил 22-процентное увеличение объема импорта. |
Therefore an increase in staffing commensurate with workload will need to be made. |
В этой связи необходимо предусмотреть увеличение числа сотрудников соразмерно с увеличением рабочей нагрузки. |
The increase in enrolment levels observed in the previous report continues. |
Увеличение показателей приема в школы, отмеченное в предыдущем докладе, продолжается. |
Government figures indicate an increase, but estimates made by FAO and United Nations observers suggest the opposite. |
Показатели, предоставленные правительством, указывают на увеличение, однако оценки наблюдателей ФАО и Организации Объединенных Наций свидетельствуют об обратном. |
The increase in the number of multiplex cinemas has increased the penetration of foreign audiovisual products into developing countries' markets. |
Увеличение числа кинотеатров-мультиплексов содействовало более активному проникновению иностранной аудиовизуальной продукции на рынки развивающихся стран. |
An increase of $32,200 is shown for equipment, which is associated with the required upgrading of the computer environment. |
Увеличение расходов на оборудование на 32200 долл. США связано с необходимостью модернизации компьютерного оборудования. |
The increase of $12,200 for travel is mainly due to the augmented fund- raising missions. |
Увеличение расходов на поездки на 12200 долл. США обусловлено главным образом увеличением числа миссий по мобилизации средств. |
Staff response to the new material has been extremely positive, as measured by the monthly increase in "hits". |
Сотрудники с большим энтузиазмом откликнулись на появление новых материалов, о чем свидетельствует ежемесячное увеличение показателей доступа. |
The actual budget increase cannot be determined simply by noting a change in the dollar-denominated amount. |
Фактическое увеличение бюджета нельзя определить простой констатацией изменения в сумме, выраженной в долларах. |
That is why we advocate an increase in its membership. |
Вот почему мы выступаем за увеличение его членского состава. |
The increase in requirements cannot be delinked from an assessment of the management processes involved at Headquarters and in the missions themselves. |
Увеличение потребностей нельзя рассматривать в отрыве от оценки соответствующих процессов управления в Центральных учреждениях и в самих миссиях. |
We also note the dramatic increase in the recruitment of children and youth as soldiers and the use of civilians as human shields. |
Мы также отмечаем резкое увеличение случаев вербовки детей и молодых людей в солдаты и использования гражданских лиц в качестве живого щита. |
Almost half of the communications provided information on the impact of climate change on their forest ecosystems, and mentioned an increase in aridity. |
Примерно в половине сообщений представлена информация о влиянии изменений климата на лесные экосистемы, и отмечено увеличение засушливости. |
Parties expect an adverse effect on their water resources, including an increase in evaporation levels, water shortages and droughts. |
Стороны прогнозируют отрицательные последствия изменения климата для своих водных ресурсов, в том числе увеличение уровней испарения, нехватку воды и засуху. |
Negative values in percentage denote less removals in 2000 and beyond than in 1990, or an increase in net emissions. |
Отрицательные величины в процентах означают снижение абсорбции в 2000 году и далее по сравнению с уровнем 1990 года или увеличение чистых выбросов. |
The decrease or increase in projected emissions is presented as a percentage in relation to 1990 data, where available. |
Снижение или увеличение прогнозируемых выбросов выражены в процентах по отношению к уровням 1990 года в случаях, когда такие данные имеются в наличии. |
In practice, there does appear to be an increase in the number of prosecutions of police. |
На практике же наблюдается увеличение числа случаев привлечения сотрудников полиции к судебной ответственности. |
The capital increase also allows Toyota Leasing to provide financing support for car buyers, while dealers have received a credit extension from Toyota Motor Thailand. |
Увеличение акционерного капитала позволило также компании "Тойота лизинг" оказать финансовую поддержку покупателям автомобилей; одновременно агенты по продаже получили от "Тойота мотор Таиланд" дополнительные кредиты. |