(a) The increase of carbon sequestration and impacts of excessive nitrogen deposition including the (temporary?) increase in net ecosystem productivity; |
а) увеличением связывания углерода и воздействием избыточного осаждения азота, включая (временное?) увеличение чистой производительности экосистем; |
Meanwhile the increase in the labour force participation rate among women was more than offset by an increase in the level of female employment. |
В то же время увеличение численности экономически активных женщин было более чем компенсировано повышением уровня безработицы среди женщин. |
The increase came from various sources, including the soaring earmarked resources for emergencies and the good performance of monthly donations due to an increase in the number of individual donors. |
Это увеличение было обусловлено несколькими причинами, включая резко возросший объем целевых ресурсов на деятельность в связи с чрезвычайными ситуациями и высокий уровень ежемесячных пожертвований вследствие увеличения числа индивидуальных доноров. |
This is a much faster rate of increase than the overall increase of 0.5 percentage points, although the overall participation rate is 95.7 per cent. |
Такие темпы прироста превышают во многом общее увеличение числа учащихся на 0,5%, хотя общий показатель набора в школы составляет 95,7%. |
Between 2010 and 2011, there was an increase of 70% (from 160 to 275 requests), followed by an increase by 9% in 2012. |
С 2010 по 2011 год это количество возросло на 70% (с 160 до 275 заявлений), а в 2012 году было отмечено дальнейшее увеличение на 9%. |
When the increase in other resources is combined with regular resources, the anticipated outcome is an overall increase of approximately 24 per cent. |
Если увеличение прочих ресурсов сложить с увеличением регулярных ресурсов, то общее увеличение составит примерно 24 процента. |
It had also welcomed the marked increase in the number of events organized at the United Nations Centre at Bangkok and the further increase projected for 2002. |
Он также приветствовал существенное увеличение числа мероприятий, организованных в Центре Организации Объединенных Наций в Бангкоке, и дополнительное увеличение, запланированное на 2002 год. |
This was followed by a 16-fold sales increase across all streaming and download platforms, including a 7000-fold sales increase in CDs on. |
За этим последовало 16-кратное увеличение продаж на всех платформах для прослушивания и загрузки песен, включая 7000-кратное увеличение продаж компакт-дисков на. |
The increase is based on the estimated quarterly expenditures during the current budget cycle and the increase in the number of staff in the Service. |
Увеличение расходов базируется на оценке квартальных расходов в ходе текущего бюджетного цикла и увеличении численности персонала Службы. |
More significantly, intraregional trade among members of the Gulf Cooperation Council Customs Union witnessed an increase in both imports and exports, registering an increase of 304.8 percent in exports during the period from 1994 to 2005. |
Что еще более важно, в рамках внутрирегиональной торговли между членами Таможенного союза Совета сотрудничества стран Залива отмечено увеличение объемов как импорта, так и экспорта, который в период 1994 - 2005 годов вырос на 304,8 процента. |
According to a recent study by researchers at the London Business School, an increase of 10 mobile phones per 100 people in African countries would increase GDP growth by 0.6 per cent. |
По данным одного исследования, проведенного представителями Лондонской школы бизнеса, увеличение на 10 числа мобильных телефонов из расчета на 100 человек в африканских странах привело бы к ускорению прироста ВВП на 0,6%. |
Jordan asserts that the large influx of refugees into its territory caused an increase in the poverty rate in Jordan, which in turn caused an increase in the crime rate. |
Иордания утверждает, что значительный приток беженцев на ее территорию повлек за собой увеличение масштабов бедности в Иордании, которое в свою очередь вызвало рост преступности. |
The increase in workload reflected above has placed an enormous demand on the Service Chief for efficient, timely and cost-effective delivery of support to the field missions and an increase in the requirement for oversight of related activities. |
Представленное выше увеличение рабочей нагрузки поставило начальника Службы перед исключительно трудной задачей обеспечения эффективного и своевременного обслуживания полевых миссий и укрепления функции надзора за осуществлением соответствующей деятельности с низким уровнем затрат. |
It has no inflationary consequences if the increase in money supply is in line with economic growth and the increase in demand for money. |
Он не имеет никаких инфляционных последствий, если увеличение денежной массы в обращении находится в соответствии с экономическим ростом и повышением спроса на деньги. |
This indicates that increase in female convicts is due not to an increase in the quantity or severity of crimes committed by women, but rather to a change in sentencing policies and law enforcement priorities. |
Это свидетельствует о том, что увеличение численности осужденных женщин вызвано не ростом числа или повышением степени тяжести преступлений, совершенных женщинами, а скорее изменением политики в области назначения наказаний и правоохранительных приоритетов. |
The increase of $1.1 million, or 65 per cent, in the crime programme represents an increase in the planned implementation of ongoing projects in terrorism prevention and work to combat human trafficking. |
Увеличение объема ресурсов программы по преступности на 1,1 млн. долл. США, или 65 процентов, отражает активизацию запланированного осуществления текущих проектов в области предупреждения терроризма и борьбы с торговлей людьми. |
The increase in the number of applications has, however, created a substantial increase in screening and administrative processing for managers and administrative staff. |
Однако это увеличение числа лиц, подающих заявления на вакансии, привело к существенному увеличению объема отборочной и административной работы для руководителей и административного персонала. |
Any increase in the not-to-exceed level would be proportionate to the increase in anticipated mission strength for a period of no longer than six months; |
Любое увеличение предельных лимитов будет пропорциональным увеличению предполагаемой численности миссий за период, не превышающий шести месяцев; |
The slight increase compared to previous years, contingencies is explained by the use of updated standard cost figures and by a slight increase in documentation volumes based on historical numbers. |
Небольшое увеличение по сравнению с предыдущими годами объясняется применением новых стандартных показателей расходов и небольшим увеличением объема документации по сравнению с прошлыми периодами. |
This massive increase took place in the period covered by this report; but nowhere in the report do we see this increase documented or discussed. |
Такое существенное увеличение произошло за период, охватываемый нынешним докладом; однако нигде в докладе не содержится документального упоминания или рассмотрения факта такого увеличения. |
This development calls into question the expectation that the steady increase of women at the lower levels would increase the pool of women available for senior positions. |
Такие изменения ставят под сомнение прогнозы, согласно которым неуклонное увеличение количества женщин на должностях более низкого класса будет содействовать расширению резерва женщин, созданного для заполнения должностей руководящего уровня. |
And he criticized Ju Jin-hyung, If the minimum wage increase was a big problem, you should criticize the increase by 9% over 1989 and 12 times over 30 years. |
И он критиковал Ю Джин Хуна: Если бы минимальная заработная плата была большой проблемой, вы должны были критиковать увеличение на 9% в течение 1989 года и увеличение в 12 раз за 30 лет. |
However, the increase in the number of students was not matched by an increase in the number of teachers. |
Вместе с тем увеличение числа учащихся не сопровождалось увеличением числа преподавателей. |
The increase of $563,400 under this heading is almost entirely due to an increase in ration costs, based on the new actual rations contract. |
Увеличение расходов на 563400 долл. США по данной статье практически полностью обусловлено увеличением расходов на пайки в рамках нового контракта на закупку пайков. |
The increase in resource requirements is attributable to the 6 additional United Nations Volunteers proposed to augment the Public Information Office radio dissemination activities and absorb the increase in the related workload. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено шестью дополнительными добровольцами Организации Объединенных Наций, которые предлагаются для расширения радиовещания Бюро общественной информации и выполнения связанной с этим дополнительной нагрузки. |