| The increase over 2000-2001 is mainly attributable to New York, offset by decreases at other duty stations. | Увеличение по сравнению с двухгодичным периодом 2000-2001 годов главным образом приходится на Нью-Йорк, и оно компенсируется сокращением расходов в других местах службы. |
| The greatest increase had been in private construction, which had risen by 141 per cent. | Наибольшее увеличение отмечалось в строительстве частных зданий и сооружений, где этот показатель достиг 141 процента. |
| The increase in fieldwork resulted in civilian office staff having additional responsibilities and roles. | Увеличение рабочей нагрузки на местах потребовало выполнения гражданским персоналом дополнительных обязанностей и функций. |
| Trend data available for 53 developing countries suggest there has been only a modest increase in coverage between 1989 and 1999. | Данные тенденций, имеющиеся по 53 развивающимся странам, свидетельствуют о том, что в период между 1989 и 1999 годами увеличение охвата было лишь незначительным. |
| Least developed countries experienced the largest increase, with contraceptive use nearly doubling during the decade. | Наиболее существенное увеличение было свойственно наименее развитым странам, где с течением десятилетия масштабы использования противозачаточных средств почти удвоились. |
| Delegations registered their approval that UNFPA had experienced a small but "pleasant" increase in regular contributions. | Делегации выразили свое одобрение по поводу того, что ЮНФПА зарегистрировал небольшое, но «приятное» увеличение объема регулярных взносов. |
| The increase in the number of stress counsellors in the Office will permit it to respond more effectively to the needs of staff. | Увеличение числа таких специалистов в Канцелярии позволит более успешно удовлетворять потребности сотрудников. |
| A risk adjustment may increase the amount at which a liability is measured. | Корректировка на риск может иметь следствием увеличение суммы, в которую оценивается обязательство. |
| The proposed outline represents an increase of 3.7 per cent in real terms. | Предлагаемые наброски отражают увеличение потребностей на 3,7 процента в реальном выражении. |
| The increase in developing country agricultural production and exports can be partly attributed to policies, including deregulation, aiming to stimulate supply. | Увеличение объемов производства и экспорта сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах может быть частично объяснено политикой стимулирования предложения, в том числе дерегулированием. |
| The increase in the number of stress counsellors in the United Nations system will permit a more effective response to the needs of staff. | Увеличение числа консультантов по борьбе со стрессом в системе Организации Объединенных Наций позволит более эффективно удовлетворять потребности персонала. |
| The invention makes it possible to reduce energy consumption, increase vacuum depth and to exclude the use of a water vapour delivered from an external source. | Изобретение обеспечивает снижение энергетических затрат, увеличение глубины вакуума и исключение потребления водяного пара от внешнего источника. |
| This increase in the capital assessment fees should be shared between the organizations and staff with children in the school. | Это увеличение сборов в фонд капитального развития должно покрываться совместно организациями и сотрудниками, чьи дети учатся в этой школе. |
| The severe constraint of adequate facilities posed a serious challenge for any further increase in utilization. | Острая нехватка адекватных помещений серьезно затрудняет какое-либо дальнейшее увеличение показателей использования. |
| The present air propulsion unit provides for an increase in lift force and prevents any breakage of the blades. | Заявленный воздушный движитель обеспечивает увеличение подъёмной силы и исключает перехлёст лопастей. |
| It would make the current annual report rather longer, but in future years the increase in length would be negligible. | Это несколько увеличит объем нынешнего ежегодного доклада, но в последующие годы увеличение объема будет незначительным. |
| The Committee notes the increase in budgetary allocation to national health care for children. | Комитет отмечает увеличение бюджетных ассигнований в национальную систему охраны здоровья детей. |
| Although the 2006 budget had included an increase in provisions for prisons, funding remained inadequate. | Хотя в бюджете на 2006 год запланировано увеличение ассигнований на тюрьмы, объем финансовых средств по-прежнему является недостаточным. |
| An increase in ODA was therefore required. | В связи с этим требуется увеличение ОПР. |
| Such an increase in membership would undoubtedly promote international cooperation. | Такое увеличение членства будет, несомненно, способствовать международному сотрудничеству. |
| In 2005 there had been a modest increase in the number of women appointed. | В 2005 году произошло незначительное увеличение числа назначенных женщин. |
| Of these, 1,849 were installed in rural areas, representing an increase of 2.3 per cent. | Из них на сельские районы приходится 1849, что составило увеличение на 2,3 процента. |
| The increase of the share of women in the municipal councils as a result of the 2003 elections is grounds for guarded optimism. | Увеличение доли женщин в составе муниципальных советов по итогам выборов 2003 года дает основания для некоторого оптимизма. |
| An important result of these rising differentials has been an increase in the scale and scope of international migration. | Важным результатом этих углубляющихся различий является увеличение масштабов и сферы международной миграции. |
| If the SME does not have a risk rating, this will increase the risk weights. | Если МСП вообще не будут иметь рейтинга, то это будет означать для них увеличение коэффициента риска. |