Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
In 2007, CERD noted with satisfaction the increase of the budget provided to the NZHRC. В 2007 году КЛРД с удовлетворением отметил увеличение бюджетных средств, выделяемых НЗКПЧ36.
OHCHR Nepal also welcomes the 85 per cent increase in NHRC funding in the 20082009 budget. Отделение УВКПЧ в Непале также приветствует предусмотренное в бюджете на 2008/2009 год увеличение финансирования НКПЧ на 85%.
The increase in the number of civil cases observed since 1991 was also a good sign. Увеличение числа гражданских дел, наблюдаемое с 1991 года, также является хорошим знаком.
The increase detected in 2004 did not continue, and indeed changed to a slight downward trend. Такое увеличение, имевшее место в 2004 году, не получило продолжения - напротив, наметилась тенденция к некоторому снижению этого показателя.
The relatively large increase in female graduates is producing an added value to Malta's human resources. Относительно значительное увеличение числа женщин-выпускниц вносит дополнительный вклад в людские ресурсы Мальты.
There were a total of 353,000 dual-career couples in 2005, which is an increase of 18% over 2000. 11.10 В 2005 году насчитывалось в общей сложности 353 тыс. супружеских пар, в которых работают оба супруга, что составляет увеличение на 18 процентов по сравнению с 2000 годом.
An increase in the staffing and budget available to CONAPREVI was another indication of the political will to address that scourge. Еще одним свидетельством политической воли к искоренению этого бедствия стало увеличение численности персонала и бюджета КОНАПРЕВИ.
The increase in direct investment is part of a larger transformation of the global supply chain in the agri-food sector. Увеличение объема прямых иностранных инвестиций является частью более существенных изменений в глобальной цепочке поставок в рамках агропродовольственного сектора.
When conducting a comparative analysis for the previous year, this translates into an increase of 434 irregular immigrants. Если провести сравнительный анализ с ситуацией прошлого года, то это означает увеличение числа незаконных иммигрантов на 434 человека.
Noting the rise of the prison population, Uruguay asked for an explanation for the increase in the crime rate. Отмечая увеличение численности населения в тюремном учреждении, Уругвай просил разъяснить причины роста показателей преступности.
Angola welcomed the initiatives undertaken in the education sector, including the budget increase. Ангола приветствовала предпринятые инициативы в секторе образования, включая увеличение соответствующих ассигнований.
Furthermore, it referred with concern to the increase in the number of child victims resulting from attacks against schools by insurgents. Кроме того, она с озабоченностью констатировала увеличение числа детей, пострадавших от нападений повстанцев на школы.
The considerable increase in the number of States resorting to the International Court of Justice to settle their disputes provides clear evidence of that development. Значительное увеличение числа государств, прибегающих к услугам Международного Суда для урегулирования своих споров, является ясным тому свидетельством.
The Advisory Committee is of the opinion that the increase proposed in the resources for travel is excessive. Консультативный комитет полагает, что предлагаемое увеличение ресурсов для покрытия путевых расходов является чрезмерным.
The Board attributed the increase to gains from continuing moderate levels of inflation and changes in the participant growth assumptions. Правление объясняет это увеличение положительными результатами сохранения умеренного уровня инфляции и изменениями в предположениях об увеличении числа участников.
During the JIU review of WIPO the Inspectors had concluded that the requested increase was not justified. В ходе проводившегося ОИГ обзора ВОИС инспекторы сделали вывод о том, что запрашиваемое увеличение не является оправданным.
In the last 10 years, there has been a sevenfold increase in government-mandated testing and certification requirements. За последние 10 лет произошло семикратное увеличение установленных государствами требований в отношении тестирования и сертификации товаров.
The staffing increase under UNAMI also pertains to an expanded level of political, humanitarian, development, reconstruction and human rights activities. Увеличение кадровых потребностей МООНСИ также связано с активизацией деятельности в политической, гуманитарной и правозащитной областях, а также в области развития и восстановления.
Sixteen human rights observers are currently based in Darfur and three in Khartoum, an increase of six since January. В настоящее время 16 наблюдателей за положением в области прав человека находятся в Дарфуре и три - в Хартуме, что представляет собой увеличение на шесть человек по сравнению с январем.
An increase was recorded in breaches affecting teachers, mayors and former mayors. Отмечалось увеличение случаев насилия в отношении учителей, мэров и бывших мэров.
However, there has been an increase in the number of evictions as a result of antisocial behaviour. Вместе с тем отмечалось увеличение числа случаев выселений в связи с антиобщественным поведением.
Draft legislation now before parliament would increase the maximum period from 3 to 5 years. Законопроект, находящийся на рассмотрении в парламенте, предусматривает увеличение максимального периода с трех до пяти лет.
This massive increase documents the improving capacity and growing interest of the national data centres to receive and use our data. Это резкое увеличение свидетельствует об укреплении потенциала и о растущей заинтересованности со стороны национальных центров данных в получении и использовании этой информации.
Despite the increase in organizations and instruments specifically aiming at their protection, defenders continue to pay a high price for their human rights activities. Несмотря на увеличение числа организаций и документов, направленных непосредственно на их защиту, правозащитники продолжают платить высокую цену за свою деятельность в области прав человека.
An increase in grants and long-term lending should be part of our response. Частью наших мер реагирования должно стать увеличение объема безвозмездных субсидий и долгосрочных кредитов.