Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
After 1960, only for Switzerland was there a clear increase in the nitrogen concentration in mosses. После 1960 года только в Швейцарии было отмечено очевидное увеличение концентрации азота во мхах.
An increase in the strength of one cannot fill the gap created by downsizing the other. Увеличение численности одного компонента не может компенсировать пробелы, возникающие вследствие сокращения численности другого.
More than a dozen countries prepared successful proposals for PMTCT and paediatric AIDS programmes, a significant increase from previous rounds. Более десятка стран успешно подготовили предложения в отношении разработки программ ППВМР и лечения детей, больных СПИДом, что представляет собой значительное увеличение по сравнению с предыдущими раундами.
Therefore, developing countries' contributions represented the major part of the increase in overall resources financing UNCTAD assistance. Таким образом, увеличение взносов развивающихся стран в основном и обеспечило прирост общего объема ресурсов на финансирование помощи ЮНКТАД.
During the reporting period, there was a notable increase in reports of vandalism against Serbian Orthodox Church sites. В течение отчетного периода наблюдалось заметное увеличение числа сообщений о случаях вандализма в отношении мест расположения сербских православных церквей.
There has been a significant increase in the number of incidents relating to cultural heritage property and monuments. Наблюдалось существенное увеличение числа инцидентов, связанных с имуществом и памятниками, которые относятся к культурному наследию.
The increase in the total value and the average price per carat is dramatic. Особенно настораживает увеличение общей стоимости и средней цены за карат.
The Mission received reports that suggested an increase in such incidents, some of which involved minors. Миссия получила сообщения, указывающие на увеличение количества таких инцидентов, некоторые из которых были связаны с несовершеннолетними.
The second feature is the striking year-on-year increase in the numbers of security incidents since 2003. Второй особенностью является очень заметное увеличение с каждым годом - начиная с 2003 года - числа инцидентов, подрывающих безопасность.
We welcome the recent increase, in absolute terms, in net ODA flows to our countries. Мы приветствуем увеличение в последнее время чистого притока ОПР в наши страны в абсолютном выражении.
This increase is slightly larger than that observed for all developing countries over the same period. Это увеличение является несколько более значительным, чем рост, наблюдавшийся по всем развивающимся странам за тот же период.
The variance of $130,900 reflects the increase in travel requirements owing to the expanded scope of on-site support to peacekeeping operations. Разница в размере 130900 долл. США отражает увеличение расходов на поездки в связи с расширением масштабов оказываемой на местах поддержки миротворческих операций.
Percentage increase June 2008 over February 2004 Увеличение в процентах в июне 2008 года по сравнению с февралем 2004 года
There is a proportional increase in the number of National Professional Officers reflected in the 2009/10 staffing proposal. В предлагаемом штатном расписании на 2009/10 год отражено пропорциональное увеличение численности национальных сотрудников категории специалистов.
The increased workload will be exacerbated by an increase in the number of trainees attending workshops and training courses at the Base. Дополнительный объем создаст и увеличение числа стажеров, прибывающих на Базу для участия в практикумах и прохождения учебной подготовки.
The increase relates in particular to direct desktop support and the growth in Tenant Units. Такое увеличение, в частности, касается непосредственной поддержки настольных компьютеров и обслуживания все более многочисленных подразделений-арендаторов.
We welcome the recent increase in net private capital flows to Africa and the strong growth in remittances from private citizens. Мы приветствуем недавнее увеличение чистых потоков частного капитала в Африку и значительный рост переводов, осуществляемых частными гражданами.
The Advisory Committee notes the significant increase in the number of national positions proposed (115 as compared with 55 for the previous period). Консультативный комитет отмечает существенное увеличение числа предлагаемых должностей национальных сотрудников (115 против 55 в предыдущем периоде).
Furthermore, a second interim increase of 5,000 to 10,000 police personnel, for deployment in vulnerable provinces, was approved. Кроме того, было утверждено второе промежуточное увеличение полицейского персонала в уязвимых провинциях на 5000 - 10000 человек.
The increase in the quantity of private flows is not the only trend in corporate philanthropy aimed at development and poverty reduction. Увеличение количества частных потоков средств - это не единственная тенденция корпоративной филантропии, направленной на цели развития и борьбы с нищетой.
The increase of tangible assets has impact on accounting income, as these items are required to be depreciated. Увеличение размеров нематериального имущества сказалось на бухгалтерском доходе, поскольку по этим позициям должна начисляться амортизация.
Finally, the increase in staff places a significant burden on the Mission's recruitment capacity. И наконец, увеличение численности персонала создает существенное дополнительное бремя для подразделений Миссии, занимающихся вопросами найма.
The increase in programmes and other demands meant that more investment was needed. Увеличение количества программ и появление спроса в других областях требуют привлечения дополнительных инвестиций.
The necessary increase in external aid should be accompanied by technical assistance to improve institutional performance and thus enhance absorption capacity. Необходимое увеличение объема внешней помощи должно сопровождаться технической помощью для повышения результативности работы учреждений и расширения тем самым возможностей использования этой помощи.
The Mission has noted an increase in jointly established and developed investigative strategies and operational plans as well as target-oriented investigative approaches. Миссия отметила увеличение числа совместно разрабатываемых и осуществляемых стратегий в области расследований и оперативных планов, а также целенаправленных следственных мероприятий.