(b) The increase in unfunded liabilities reflected on the financial statements of the Organization. |
Ь) увеличение объема нефондированных финансовых обязательств, отражаемых в финансовых ведомостях Организации. |
That will mean a considerable increase in demand for the IAEA's services in nuclear safety, security and verification. |
Это будет означать существенное увеличение спроса на услуги МАГАТЭ в области безопасности, охраны и проверки. |
We welcome the increase in the number of commitments and the broadening of the donor base. |
Мы приветствует увеличение числа обязательств и расширение его донорской базы. |
The disproportionate increase in the volume and sophistication of weaponry mars strategic stability, especially in tense regions. |
Чрезмерное увеличение объема и постоянное техническое совершенствование вооружений омрачают перспективы достижения стабильности, особенно в неспокойных регионах. |
His delegation therefore welcomed the increase in the quota shares of developing countries in IMF. |
Поэтому делегация Алжира приветствует увеличение долей квот развивающихся стран в МВФ. |
However, it also welcomed the increase in the number and diversity of humanitarian actors protecting and assisting IDPs. |
Вместе с тем МККК также приветствует увеличение числа и разнообразия участников операций по оказанию гуманитарной помощи, обеспечивающих защиту и помощь для ВПЛ. |
The increase was mainly the result of a rise in contributions to international financial institutions. |
Увеличение объясняется главным образом увеличением взносов для международных финансовых учреждений. |
The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. |
Результатом этого является вызывающее беспокойство увеличение показателей нищеты, которое будет продолжаться в отсутствие мер по обеспечению продовольственной безопасности. |
The Council stressed that the temporary increase was aimed at enabling MONUC to reinforce its capacity to protect civilians. |
Совет подчеркнул, что это временное увеличение направлено на расширение возможностей МООНДРК по защите гражданского населения. |
The increase can be directly attributed to the vendor outreach efforts of the Procurement Division and field missions. |
Это увеличение можно прямо объяснить предпринимаемыми Отделом закупок и полевыми миссиями усилиями по работе с такими поставщиками. |
The notable increase in the overall population of the Fund, in turn, results in greater demands for information and services. |
Заметное увеличение общего контингента, охваченного Фондом, в свою очередь ведет к росту потребностей в информации и услугах. |
This figure is an 11 per cent nominal increase over 2006 (2.4 per cent in constant United States dollars). |
Эта сумма отражает увеличение на 11 процентов в номинальном выражении по сравнению с взносами, полученными в 2006 году (2,4 процента в долларах США по постоянному курсу). |
Afghanistan has also seen a significant increase this year in its own revenue collection. |
В этом году в Афганистане также отмечается существенное увеличение объема собранных доходов. |
This 21 per cent increase clearly demonstrates the wide support of the international community for the Alliance of Civilizations and its activities. |
Это увеличение числа членов на 21 процент свидетельствует о широкой поддержке международным сообществом «Альянса цивилизаций» и его деятельности. |
The increase in delegated authority has led to faster processing of minor, non-strategic procurement cases, which benefits the end user. |
Такое увеличение объема делегируемых полномочий также позволило ускорить обработку второстепенных, нестратегических закупок, от чего выиграли конечные пользователи. |
There has been an increase in the number of such packages with inner packagings containing up to 5 litres of liquid. |
Кроме того, на практике отмечается увеличение количества таких упаковок с внутренней тарой, содержащей до пяти литров жидких веществ. |
The Board noted the increase and encouraged the secretariat to conclude the recruitment process for the remaining positions by the end of 2006. |
Совет принял к сведению это увеличение и призвал секретариат завершить до конца 2006 года процесс найма сотрудников на остающиеся вакансии. |
This represents an increase in volume of nearly 50 per cent over the same period of the preceding biennium. |
По сравнению с тем же периодом предыдущего двухгодичного периода это представляет собой увеличение объема почти на 50%. |
An increase in the vehicle fleet of Trinidad and Tobago over the past few years has increased GHG emissions substantially. |
Увеличение автомобильного парка Тринидада и Тобаго за последние несколько лет привело к значительному росту уровня выбросов ПГ. |
Participants from affected countries highlighted the increase in the numbers of policies and laws dealing with issues relating to land degradation and desertification. |
Участники из затрагиваемых стран обратили особое внимание на увеличение числа политических доктрин и законов, касающихся проблем деградации земель и опустынивания. |
The increase in the number of joint programmes since the guidance note was introduced indicates that this objective is being attained. |
Увеличение числа совместных программ после издания инструкции указывает на то, что эта цель достигается. |
They were also pleased to note the increase in multi-year pledges. |
Они с удовлетворением отметили также увеличение объема многолетних обязательств. |
This increase is mainly attributable to the impact of inflation. |
Это увеличение в основном обусловлено воздействием инфляции. |
The table shows an overall increase of $3.5 million in 2005 compared to 2004. |
Таблица отражает общее увеличение на 3,5 млн. долл. США в 2005 году по сравнению с 2004 годом. |
A significant portion of the increase was on account of currency revaluation. |
Это увеличение в значительной степени было достигнуто за счет повышения курса национальной валюты. |