| The increase in traffic allows substantive reductions in the cost of collecting, formating, transmitting and processing trade information. | Увеличение потоков информации позволяет значительно снизить расходы на сбор, форматирование, передачу и обработку торговых данных. |
| The increase in women's participation is the most outstanding feature of recent changes in the workforce. | Наиболее важной тенденцией, характеризующей динамику рынка труда в последние годы, является увеличение доли работающих женщин. |
| The spokesperson for the African Group (Morocco) noted with satisfaction the increase in resources allocated to technical cooperation activities. | Представитель Группы африканских стран (Марокко) с удовлетворением отметил увеличение ресурсов, выделяемых для деятельности в области технического сотрудничества. |
| Although a slight increase in the number of women in governmental advisory councils had occurred, results had fallen well short of the goal. | Несмотря на некоторое увеличение числа женщин в составе государственных консультативных советов, достигнутые результаты весьма далеки от поставленной цели. |
| On the other hand, any increase in the membership of NATO must not create new divisions in Europe. | С другой стороны, любое увеличение членства в НАТО не должно приводить к новым разделам в Европе. |
| The most significant increase in heroin seizures was registered in Europe. | Наиболее значительное увеличение изъятий героина отмечалось в Европе. |
| He stated that the increase in violence had been felt particularly after the wave of bombings in February and March. | Он заявил, что увеличение числа актов насилия проявилось с особой силой после волны взрывов в феврале и марте. |
| By facilitating the flow of savings to their most productive uses, capital movements increase investments, growth and prosperity. | Способствуя направлению избыточных средств туда, где они используются наиболее продуктивно, движение капитала обеспечивает увеличение объема инвестиций, рост и процветание. |
| There was no justification for the proposed increase in resources for the New York Office, which was engaged solely in coordination activities. | Нельзя считать оправданным предлагаемое увеличение объема ресурсов для Нью-йоркского отделения, которое занимается только координационными мероприятиями. |
| Lastly, he welcomed the increase in resources under section 8 (Africa: New Agenda for Development). | Наконец, оратор приветствует увеличение объема ресурсов по разделу 8 ("Африка: Новая программа по обеспечению развития"). |
| Women's labor force participation rate increased to 43.2%, a slight increase since 1999. | Доля работающих женщин возросла до 43,2 процента, что составляет незначительное увеличение по сравнению с 1999 годом. |
| This would be after an over 300 per cent expenditure increase in 2004-2005 compared with 2002-2003. | Причем в 2004-2005 годах уже произошло увеличение расходов более чем на 300 процентов по сравнению с 2002-2003 годами. |
| Assault increased by 22 per cent, while a sharper increase was observed for drug-related offences and robbery. | Количество нападений увеличилось на 22 процента, при этом более резкое увеличение отмечено в отношении правонарушений, связанных с наркотиками, и случаев грабежа. |
| The Group also noted with concern the increase of more than $500 million in the cost estimates. | Группа также с озабоченностью отмечает увеличение на более чем 500 млн. долл. |
| The Board of Trustees fully supports an increase in the subvention in line with inflation so that its value does not continue to decrease. | Совет попечителей всецело поддерживает увеличение субсидии с учетом инфляции, с тем чтобы не допустить дальнейшего сокращения ее реального объема. |
| This estimate of peacekeeping cases in the calendar year 2002 represents an increase of 38 per cent over the previous two years. | Такое прогнозируемое число случаев нарушений, которые будут иметь место в 2002 календарном году в рамках операций по поддержанию мира, указывает на увеличение рабочей нагрузки на 38 процентов по сравнению с предыдущими годами. |
| The Administration informed the Board that the increase in the number of financial statements resulted from requirements contained in various General Assembly and Security Council resolutions. | Администрация информировала Комиссию о том, что увеличение числа финансовых ведомостей объясняется требованиями, содержащимися в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
| The increase was attributable to increases in the value of cash, receivables and property written off. | Это увеличение объясняется увеличением объема денежной наличности, дебиторской задолженности и стоимости имущества, списанного за этот период. |
| Brazil welcomed the establishment of the National Women's Committee and the recent increase in the ratio of girls to boys in primary education. | Бразилия приветствовала создание Национального женского комитета и увеличение в последнее время процентной доли девочек в начальной школе. |
| This represents an overall increase in excess of 100 per cent over the six-year period. | Указанные цифры отражают общее увеличение на более чем 100 процентов за шестилетний период. |
| (a) Net remuneration increase: $19,779,100; | а) увеличение размеров чистого вознаграждения: 19779100 долл. США; |
| Based on current expenditure patterns, a further increase of $3,700,000 over the appropriation is projected. | С учетом нынешней структуры расходов прогнозируется дальнейшее увеличение потребностей в средствах на З 700000 долл. США по сравнению с ассигнованиями. |
| There has been a steady increase in seafood exports in recent years. | В последние годы наблюдалось неуклонное увеличение экспорта морепродуктов. |
| They have noted an increase in the number of requests for overflight and landing authorizations whose justification leaves much to be desired. | Они отметили увеличение численности запросов о разрешении на пролеты и посадки, обоснованность которых оставляет желать лучшего. |
| In Veneto, instead, there was a marked increase of 3,700 individuals. | В Венеции же было зарегистрировано ощутимое увеличение на З 700 человек. |