Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
The ISB shows higher price increase for the period as compared to the CPI and there are reasonable explanations for this. По сравнению с ИЦП ИМК демонстрируют более значительный рост цен в этот период, и этому имеются разумные объяснения.
This increase largely predates trade liberalization, however, and intraregional trade remains low when compared to other regions, offering a remarkable potential for growth. Однако этот рост пришелся в основном на период до либерализации торговли, и объемы внутрирегиональной торговли остаются низкими по сравнению с другими регионами, что свидетельствует о значительном потенциале для ее роста.
Of the 102 companies analyzed, 78 showed an increase in the value of equity; only 21 companies showed decreases and 3 reported no changes. Из 102 проанализированных компаний 78 продемонстрировали рост акционерного капитала; только 21 компания продемонстрировала снижение, а 3 не показали каких-либо изменений.
The increase under general operating expenses relates mainly to the expansion of existing facilities and related new security installations and to additional office facilities currently under construction. Рост объема ресурсов по статье общих оперативных расходов связан в основном с расширением существующих помещений и соответствующей установкой новых систем безопасности и с созданием дополнительных служебных помещений, которые сейчас строятся.
It must be expected that the relative increase in the least developed countries was greater than the global average. Следует ожидать, что рост этого показателя в наименее развитых странах будет больше среднего глобального показателя.
The Government of the Holy See further stressed that the growing economic wealth made possible by economic and financial globalization and technological progress had been accompanied by an increase in relative poverty. Правительство Святого Престола далее подчеркнуло, что рост экономического богатства, ставший возможным благодаря экономической и финансовой глобализации и техническому прогрессу, сопровождается расширением масштабов относительной бедности.
Terrestrial biodiversity is threatened by the increase of extreme weather events, which are decimating the forests where the greatest levels of biodiversity are found. Земному биологическому разнообразию угрожает рост количества экстремальных погодных явлений, ведущих к уничтожению лесов, на которые приходится наибольший объем биоразнообразия.
It should be highlighted that the infant mortality rate marks an increase for the first time in the last 10 years. Следует отметить, что рост коэффициента младенческой смертности был зарегистрирован впервые за последние десять лет.
Methane was a precursor to background tropospheric ozone and its growth since pre-industrial times had contributed to an increase in ozone globally. Ь) метан является прекурсором фонового тропосферного озона, и рост его выбросов в период после завершения доиндустриальной эпохи сыграл свою роль в глобальном увеличении объема озона.
By some estimates, increases in bio-fuels production over 2000 - 2007 have contributed to 30 per cent of the increase in grain prices. По некоторым оценкам, рост цен на зерно на 30% связан с увеличением производства биотоплива в 2000-2007 годах.
The next period will likely experience an increase in the level of violence compared with the same period last year, including complex suicide attacks, intimidation and assassinations carried out by insurgents. По всей вероятности, в следующем квартале будет наблюдаться рост уровня насилия, по сравнению с тем же периодом в прошлом году, в том числе рост числа сложно предотвратимых нападений смертников, запугиваний и покушений со стороны повстанцев.
The increase in petroleum prices was caused by factors such as speculation, geopolitical instability and a lack of investment in refining capacity in industrialized countries. Рост цен на бензин обусловлен такими факторами, как спекуляции, геополитическая неста-бильность и отсутствие инвестиций в нефтеперера-батывающие мощности промышленно развитых стран.
The increase in food prices and the recent cholera epidemic had exacerbated a situation that was already difficult and where political tensions persisted. И без того сложную ситуацию, характеризующуюся высокой степенью политической напряженности, усугубляют рост цен на продовольствие и недавняя эпидемия холеры.
The increase in worldwide military spending since 1999 underlines the need for a strong and efficient reporting system on military expenditures. Рост военных расходов во всем мире, наблюдающийся с 1999 года, подчеркивает необходимость в надежной и эффективной системе отчетности о военных расходах.
The increase in the consumption of synthetic stimulants, particularly in East Asia and the Middle East, is cause for concern, although use is declining in developed countries. Вызывает обеспокоенность рост потребления синтетических стимуляторов, особенно в Восточной Азии и на Ближнем Востоке, хотя в развитых странах их потребление сокращается.
The unprecedented increase in global food and fuel prices has contributed to an alarming rise in prices in Somalia. Беспрецедентный рост мировых цен на продовольствие и топливо привел к вызывающему тревогу подъему цен в Сомали.
This increase is attributable largely to delays by a single country in producing the necessary documentation required for payment of the compensation awarded under the environment fund. Такой рост во многом объясняется тем, что одна страна задержала подготовку документации, требующейся для выплаты компенсации, присужденной из средств экологического фонда.
The projected trust fund resource increase of $86.5 million will be combined with accumulated surpluses in the funds and progressively aligned with the six subprogrammes. Прогнозируемый рост ресурсов целевых фондов на 86,5 млн. долл. США будут дополнять накопившиеся излишки по фондам и постепенно увязываться с шестью подпрограммами.
This increase is most likely due to the expansion of human populations, socio-economic activities, real property, and infrastructure of all kinds into zones of high risk. Этот рост скорее всего обусловлен экспансией населения, социально-экономической деятельности, недвижимости и инфраструктуры всех видов в зоны высокого риска.
The steady increase in the number of deaths over time reflects the increasing size of the population and, in particular, the increasing number of older people. Устойчивый рост этого показателя свидетельствует о росте численности населения, и в частности увеличении числа пожилых людей.
This increase was particularly significant with respect to the exclusively criminal courts of first instance, the number of which rose from 47 to 139. Такой рост особенно заметен на примере уголовных судов первой инстанции, число которых увеличилось с 47 до 139.
That increase is attributable to domestic consumer dynamism engendered by the increased availability of household income resulting from more regular payment of salaries to civil servants and State employees. Рост был достигнут благодаря активизации национального потребителя, обусловленной увеличением размера доходов семьи благодаря регулярной выплате заработной платы гражданским и государственным служащим.
She noted with concern the increase in xenophobia and the targeting of religious groups on various pretexts, and urged increased efforts to reduce obstacles to movement and social integration. Оратор с обеспокоенностью отмечает рост ксенофобии и нападки на религиозные группы под различными предлогами и призывает активизировать усилия по уменьшению препятствий на пути передвижения и социальной интеграции.
Over the past four months, there has been an increase in foreign fighters, most likely affiliated with Al-Qaida, engaged alongside the Taliban. В течение последних четырех месяцев наблюдался рост числа задействованных наряду с талибами иностранных боевиков, связанных, по всей вероятности, с «Аль-Каидой».
The European Union welcomes the global increase in Nuclear-Weapon-Free Zones and stresses the importance of the principles of verification and universality with respect to their international recognition. Европейский союз приветствует глобальный рост числа зон, свободных от ядерного оружия, и подчеркивает важность принципов проверки и универсальности в отношении их международного признания.