This included a slight increase in the volume of regular resources due to exchange rates, and a substantial increase in other resources. |
Эта цифра включает небольшой рост объема по линии регулярных ресурсов благодаря обменному курсу и значительный рост за счет прочих ресурсов. |
Noting the increase in the delivery of technical cooperation in 2009 and 2010, and the increase in funding, the Group encouraged UNIDO to continue its efforts to maintain the upward trend. |
Отмечая увеличение объема технического сотрудничества в 2009 и 2010 годах и рост финансирования, Группа призывает ЮНИДО продолжать усилия с целью сохранения повышательной тенденции. |
An increase in floods, droughts and more severe storms is leading to an increase in migration, which, in turn, contributes to the spread of disease. |
Участившиеся наводнения, засухи и все более разрушительные ураганы провоцируют рост миграции, которая, в свою очередь, приводит к распространению заболеваний. |
One widely cited study by the World Bank found that the average increase in gross domestic product (GDP) growth in developing countries was 1.38 per cent for each 10 per cent increase in broadband penetration. |
Согласно одному широко цитируемому исследованию Всемирного банка, при увеличении проникновения широкополосной связи на 10% средний рост валового внутреннего продукта (ВВП) в развивающихся странах составляет 1,38%. |
The Working Group on mercenaries stated that the dramatic increase in oil revenues had not resulted in a corresponding increase in the living standards of the local population; instead, it has been accompanied by a growing number of allegations of corruption against the Government. |
Рабочая группа по вопросу о наемниках заявила, что резкий рост поступлений от продажи нефти не привел к соответствующему повышению уровня жизни местного населения; при этом он сопровождался растущим числом обвинений правительства в коррупции. |
Since partnerships are the mode of action favoured by UNHCR for implementing its operations on the ground, it is logical that the increase in programme expenditure leads to an increase in payments to partners. |
С учетом того, что партнерства - это наиболее предпочтительная форма деятельности для УВКБ при проведении операций на местах, логично предположить, что рост расходов по программам должен сопровождаться увеличением выплат партнерам. |
Jordan asserts that the large influx of refugees into its territory caused an increase in the poverty rate in Jordan, which in turn caused an increase in the crime rate. |
Иордания утверждает, что значительный приток беженцев на ее территорию повлек за собой увеличение масштабов бедности в Иордании, которое в свою очередь вызвало рост преступности. |
There has been no increase in United Nations staff in the Finance Section despite a fourfold increase in the Base budget and transactions over the past five years. |
Штаты сотрудников Организации Объединенных Наций в Финансовой секции остались прежними, несмотря на четырехкратный рост объема бюджета и количества операций Базы за последние пять лет. |
In the past few years, there has been a steady increase of students without a corresponding increase in the budget. |
За последние несколько лет наблюдается устойчивый рост числа учащихся, но соответствующего роста бюджета не наблюдается. |
It was acknowledged that there has been an increase in ODA, but it was also recognized that the increase has fallen short of the commitments made in Monterrey. |
Было признано, что объем ОПР возрос, но при этом было отмечено, что этот рост не соответствует уровню обязательств, взятых в Монтеррее. |
Upon consultation with OHCHR Administration, the Board took into consideration the increase in the cost of living in Geneva in the DSA and therefore recommended to also increase the stipend for beneficiaries of travel grants from 150 to 175 Swiss francs. |
После консультаций с администрацией УВКПЧ Совет при установлении размера суточных учел рост стоимости жизни в Женеве и поэтому также рекомендовал увеличить сумму пособия для бенефициаров дотаций на оплату путевых расходов со 150 до 175 шв. франков. |
This absolute increase was accompanied by a relative increase in public health spending as a proportion of gross domestic product, total spending and public spending. |
Этот рост в абсолютном выражении сопровождался сравнительным увеличением доли расходов на здравоохранение в валовом внутреннем продукте страны, общем объеме расходов и объеме государственных расходов. |
The increase in the membership of the Organization provides a case for a limited increase in the number of non-permanent members of the Security Council. |
Рост числа членов Организации служит основанием для ограниченного увеличения числа постоянных членов Совета Безопасности. |
With regard to technical cooperation activities in 1996, he took note of the increase in expenditures in 1996 and the expected further increase in 1997. |
Оратор принял к сведению увеличение расходов на деятельность в области технического сотрудничества в 1996 году и ожидаемый их дальнейший рост в 1997 году. |
On 11 February, the Fund's Executive Board approved an increase of $37 million in IMF support, the second increase under the current PRGF arrangement; the first was in response to high food prices. |
11 февраля Совет управляющих Фонда на 37 млн. долл. США увеличил поддержку со стороны МВФ, что стало уже вторым увеличением в рамках нынешнего механизма ФБНР; первое увеличение было реакцией на рост продовольственных цен. |
This increase of nearly 65 per cent in 10 years is mainly due to the large increase in the number of employees in the Principality. |
Этот рост почти на 65% за одно десятилетие объясняется главным образом значительным увеличением числа наемных работников в Княжестве. |
The 11.3 per cent increase ($22.4 million) reflected an increase in military and civilian personnel costs and in operational costs. |
Увеличение на 11,3 процента (22,4 млн. долл. США) отражает большие затраты на военный и гражданский персонал и рост оперативных расходов. |
On the other hand, the increase in vegetable consumption, as well as the increase in daily food calories seems to be encouraging for health. |
С другой стороны, рост потребления овощей и увеличение каждодневно получаемых с пищей калорий, по-видимому, способствуют укреплению здоровья. |
Higher oil revenues and an increase in government expenditures, coupled with a greatly improved investment climate, led to a notable increase in private sector activity in the economies of the GCC countries. |
Более высокий уровень поступлений от продажи нефти и рост государственных расходов, сопровождающиеся значительным улучшением инвестиционного климата, способствовал заметной активизации частного сектора в экономике стран-членов ССЗ. |
Solow and Swan suggested that increased savings could only temporarily increase growth, and only technological improvements could increase growth in the long-run. |
Солоу и Суон предположили, что повышенная норма сбережений может ускорить рост лишь на время, а долгосрочный рост обуславливает лишь технологический прогресс. |
The rapid increase in prices and high inflation (from 1991 to 1998 an increase to 202.3 per cent) resulted in a decline of the standard of living. |
Стремительный рост цен и высокие темпы инфляции (с 1991 по 1998 год - 202,3%) привели к снижению уровня жизни. |
This increase was mainly attributable to (a) the salary increase for international professional staff effective January 2003, in accordance with General Assembly resolution 57/285 of 20 December 2002; and (b) the impact of inflation. |
Этот рост объяснялся главным образом а) увеличением с января 2003 года размеров окладов международных сотрудников категории специалистов в соответствии с резолюцией 57/285 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2002 года; и b) воздействием инфляции. |
A strong increase in methamphetamine interdiction was registered in North America, mainly due to a more than twofold increase in such seizures in the United States. |
Интенсивный рост объема перехваченных партий метамфетамина был зарегистрирован в Северной Америке, главным образом из-за более чем двукратного увеличения объема подобных изъятий в Соединенных Штатах. |
For example, while the requirements for air operations reflect an increase of $7.8 million, the submission does not state the main reasons for the increase. |
Например, хотя потребности по категории «Воздушный транспорт» отражают рост расходов на 7,8 млн. долл. США, в бюджете не излагаются основные причины такого увеличения. |
With regard to the step by step increase of living standard, to the measures of the railway management to make passenger transport better and more effective, a slight increase under 1% per year is envisaged for the period 2001-2005 with a progressive commuter traffic component. |
Что касается постепенного роста жизненного уровня, мер, принимаемых руководством железных дорог для улучшения и повышения эффективности транспортного обслуживания пассажиров, то на период 2001-2005 годов ожидается небольшой рост этого показателя - менее 1% в год при постепенном увеличении доли пригородных перевозок. |