Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
The second figure for each of these categories corresponds to the increase made by the subsidy granted by the Administration, with respect to the years of service and professional qualifications. Вторая цифра для каждой из этих категорий показывает рост благодаря субсидиям, предоставленным Администрацией, с учетом стажа работы и профессиональной квалификации.
The increase in the negative balance on Latin American and Caribbean factor services reflected the net effect of interest payments and the continuous outflow of profits. Рост отрицательного сальдо стран Латинской Америки и Карибского бассейна по факторным услугам стал отражением чистого увеличения платежей по процентам и непрерывного вывоза прибылей.
It is on the increase globally, and is a profitable industry said to be netting an estimated five billion dollars annually. Во всем мире отмечается ее рост, причем она является процветающей индустрией, доходы от которой, по оценкам, составляют 5 млрд. долл. США в год.
Moreover, the increase in cash income of the rural population can provide a stimulus for the urban economy through increases in consumption of basic goods. Более того, рост наличных доходов у сельского населения может стимулировать развитие городской экономики путем увеличения объемов потребления основных продуктов.
One expert commented that, according to various media reports, there had been an alarming increase in the number of homeless children in the Russian Federation. Один из экспертов заметила, что, согласно публикациям, в различных средствах массовой информации, в Российской Федерации отмечается вызывающий тревогу рост числа бездомных детей.
The increase in part-time jobs in the region has been a contributory factor to increased occupational segregation and continued inequality in economic rewards, salaries and benefits. Рост рабочих мест с неполным рабочим днем в регионе способствовал углублению профессионального разделения и сохранению неравенства в экономических преимуществах, окладах и пособиях.
Adding to these pressures, a sharp increase in banditry and violence in the northern provinces impeded emergency operations and threatened the security of relief workers. Ситуация усугубляется еще и тем, что резкий рост бандитизма и насилия в северных провинциях создал препятствия на пути осуществления чрезвычайных операций и поставил под угрозу безопасность работников, занимающихся предоставлением чрезвычайной помощи.
Out of 49 countries for which data are available, only 8 countries experienced a consistent noticeable increase of these shares during these three periods. Из 49 стран, по которым имеются данные, только в 8 странах наблюдался постоянный заметный рост этой доли в течение указанных трех периодов.
Although an understanding to curb the increase in nuclear stockpiles has been reached as a result of certain concerted efforts, those stockpiles have yet to be adequately reduced. Хотя в результате определенных согласованных усилий и было достигнуто понимание необходимости сдерживать рост ядерных арсеналов, эти арсеналы все еще нуждаются в адекватном сокращении.
Another has been an increase in the number of families at the margins of our economy and society. Еще одна проблема - рост числа семей, находящихся на обочине нашей экономики и общества.
Mr. CHIRILA (Romania) remarked that the dramatic increase in the number of peace-keeping operations presented the United Nations with a new type of problem. Г-н КИРИЛА (Румыния) отмечает, что существенный рост числа операций по поддержанию мира поставил Организацию Объединенных Наций перед новыми проблемами.
In recent years, there had been an enormous increase in the number of peace-keeping operations, in Africa and elsewhere. За последние годы произошел скачкообразный рост числа операций по поддержанию мира, в том числе в Африке.
The increase in unemployment from 1992 to 1993 was no greater in these groups of immigrants than for the population as a whole. Рост безработицы с 1992 по 1993 год для этих групп иммигрантов не был более высоким, чем для населения страны в целом.
The global refugee situation again deteriorated, as demonstrated by the increase of the world's refugee population to a staggering 18.9 million. Вновь произошло ухудшение глобальной ситуации в связи с беженцами, о чем свидетельствует рост числа беженцев во всех районах мира, достигшего колоссальной цифры - 18,9 млн. человек.
The increase of violence, especially following each major political breakthrough, clearly demonstrates that some forces inside the country are still opposed to changes. Рост насилия, особенно после каждого крупного политического успеха, наглядно свидетельствует о том, что определенные силы внутри страны продолжают противостоять переменам.
We are, however, also called upon to address the root causes of many disasters, such as poverty, population increase and civil and ethnic strife. Однако мы также призваны заниматься устранением коренных причин многих бедствий, таких, как нищета, рост населения и гражданские войны и этнические конфликты.
It was noted that recent years have seen an increase in ethnic conflicts which in some cases have caused total social and economic breakdown. Было отмечено, что в последние годы наблюдается рост числа этнических конфликтов, которые в ряде случаев ведут к полному социально-экономическому краху.
They have, among other things, led to an increase of women in the labour force, particularly in new growth sectors. Все это привело, в частности, к увеличению доли женщин в составе рабочей силы, особенно в новых секторах, где наблюдается рост.
The significant increase in the membership - from the original 51 to the present 185 - underscores the continuing relevance of the United Nations. Существенный рост числа ее членов - с 51 в год создания до 185 в настоящее время - подчеркивает тот факт, что Организация Объединенных Наций по-прежнему нужна.
At the same time, some of the increase might be related to stronger and broader conditionalities. В то же время рост этого показателя может в известной мере объясняться выдвижением более жестких и обширных условий.
But in Denmark we are very much aware that law enforcement alone will not curb the increase in drug crimes. Но в Дании мы очень хорошо осознаем, что только одни правовые меры не позволят сдержать рост преступности, связанной с наркотиками.
In the case of heroin, we cannot even claim a levelling off, as a continuing increase in supply feeds a corresponding growth in demand. В случае героина, мы не можем даже говорить о снижении, поскольку постоянный рост предложения питает соответствующий рост спроса.
After the takeover of Kabul by the Taliban, a dramatic decrease in prices and an increase in the value of the Afghan currency have been reported. После взятия Кабула отрядами талибов было отмечено резкое снижение цен и рост стоимости афганской валюты.
The size of the country, its diversity of nationalities and cultures, the economic crisis and the increase in crime had created enormous obstacles to development. Размеры страны, ее национальное и культурное многообразие, экономический кризис и рост преступности создают серьезные трудности на пути развития.
An increase in international terrorism and regional conflicts. рост международного терроризма и региональных конфликтов.