In recent years, the increase has been greater for girls. |
В последние годы такой рост в случае девочек отличается более высокими темпами. |
The increase in economic activity will lead to a 5 per cent reduction in unemployment by 2020. |
Рост экономической активности населения обеспечит снижение безработицы до 5% к 2020 году. |
One of the worst consequences of the events of 11 September 2001 has been a noticeable increase in intolerance. |
Одним из наихудших последствий событий 11 сентября 2001 года стал заметный рост нетерпимости. |
Unable to supply their populations with domestically produced food, many countries would increase their demand for food imports. |
Отсутствие возможностей для обеспечения своего населения продовольствием местного производства вызовет во многих странах рост спроса на импортные продукты питания. |
The increase in productivity was leading to more unemployment and that was decreasing global aggregate demand. |
Рост производительности ведет к росту безработицы, что, в свою очередь, сокращает мировой совокупный спрос. |
Likewise, countries in some cases realize decreasing terms of trade despite an increase in overall economic activity. |
Аналогичным образом, в ряде случаев несмотря на рост общей экономической активности происходит ухудшение условий торговли для стран. |
The increase in human resources for the subprogramme was also insufficient. |
Недостаточен и рост людских ресурсов, выделяемых для подпрограммы. |
He welcomed the increase in the rate of collection of assessed and voluntary contributions in 2004. |
Он с удовлетворением отмечает рост показате-лей выплаты начисленных и добровольных взносов в 2004 году. |
The increase in private consumption has been relatively stable (4.6% annually). |
Сравнительно устойчивым был и рост частного потребления (на 4,6% в год). |
Urban planning had to focus on the urban poor because ignoring the increase in poverty amounted to violence against the people. |
В процессе городского планирования особое внимание следует уделять городской бедноте, поскольку игнорировать рост нищеты было бы равнозначно насилию по отношению к людям. |
A natural result of this kind of intoxication is an increase in distrust and insecurity, which negatively impacts the whole negotiation process. |
Естественным результатом такого рода угара стал рост недоверия и ухудшение безопасности, что негативно сказывается на переговорном процессе в целом. |
This number represents an increase of more than 19,000 personnel since I last reported to you in April. |
Это число отражает рост более чем на 19000 военнослужащих с момента моего последнего выступления перед вами в апреле. |
An increase in nuclear-weapon-free zones is also a concrete response to the dissipation of the nuclear shadow. |
Рост числа зон, свободных от ядерного оружия, также является конкретным шагом в целях устранения ядерной угрозы. |
Cases of physical abuse are also on the increase. |
Кроме того, отмечается рост физического насилия. |
The large growth in remittances during the past decade reflects the increase in international migration and better measurement of remittances. |
Активный рост потребительских переводов в течение прошлого десятилетия отражает увеличение масштабов международной миграции и повышение качества оценки этих переводов. |
This increase is due to increased expenditures on both country and regional projects. |
Это увеличение отражало рост расходов как по страновым, так и по региональных проектам. |
However, the evidence submitted by Saudi Arabia is not sufficient to demonstrate that such an increase actually occurred. |
Однако представленных Саудовской Аравией свидетельств недостаточно для доказательства того, что рост числа таких случаев действительно имел место. |
The EU was pleased to note the positive financial situation of UNIDO, particularly the increase in technical cooperation delivery and voluntary contributions in 2004. |
ЕС с удовлетворением отмечает благоприятное финансовое положение ЮНИДО, особенно рост объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества и объема добровольных взносов в 2004 году. |
The increase in allegations may reflect, in part, greater awareness and use of reporting mechanisms. |
Рост числа обвинений может отражать, в частности, повышение уровня информированности и более эффективное использование механизмов подачи жалоб. |
In Bhutan, for example, population pressure has led to fragmentation of land holdings and an increase in the number of economically marginal farms. |
К примеру, в Бутане рост численности населения привел к дроблению земельных владений и увеличению числа малоэффективных фермерских хозяйств. |
The increase was probably due to the social and political events in Haiti since 1986. |
Судя по всему, такой рост обусловлен социально-политическими изменениями, происходившими в Гаити начиная с 1986 года. |
The overall increase in mortality cab thus be explained by a worsening in the health of persons over 60 years of age. |
Следовательно, общий рост смертности в республике обусловлен ухудшением здоровья представителей второй уязвимой группы. |
According to statistics, since 2004 the Russian Federation has witnessed an increase in the number of extremist offences. |
В соответствии со статистикой с 2004 года в стране отмечается рост числа преступлений экстремистской направленности. |
Table 12 shows the increase in the number of faculty members in provinces inhabited by ethnic groups, between 1994 and 1999. |
В таблице 12 показан рост числа преподавателей вузов в провинциях, населенных этническими группами, в период 1994-1999 годов. |
The increase in merchandise exports had as much to do with higher prices as higher volumes. |
Рост товарного экспорта был в одинаковой степени обусловлен как ростом цен, так и объема. |