| The price increase and the exchange rate fluctuation were probably related to the uncertain situation. | Рост цен и колебания валютного курса были, вероятно, связаны с неопределенностью положения. |
| Tropical beverages, among the major commodity groups, registered the largest increase in 1997. | Наибольший рост цен в 1997 году был отмечен по тропическим напиткам, являющимся одной из основных групп сырьевых товаров. |
| Trends in women's economic activity rates show an increase of 4 percentage points over the past decade. | За последние десятилетия был отмечен рост на 4 процента показателя занятости женщин. |
| The increase was higher in Northern America where an estimated 44.5 million migrants lived in 2005. | Рост их числа был еще более значительным в Северной Америке, где в 2005 году проживало примерно 44,5 миллиона мигрантов. |
| In Burkina Faso, the increase was associated with the return of migrant workers and their descendants from Côte d'Ivoire. | В Буркина-Фасо рост их количества был связан с возвращением трудящихся-мигрантов и их детей из Кот-д'Ивуара. |
| Nationwide, there was a steady increase in school attendance by boys and girls between 2000 and 2002. | В национальных масштабах в период с 2000 по 2002 год отмечался неуклонный рост показателей посещаемости школы мальчиками и девочками. |
| In the second reporting cycle there was an increase in the use of controlled delivery. | Во втором отчетном периоде отмечен рост использования метода контролируемых поставок. |
| Hence, there was a slight increase in the number of women members in trade unions during this period. | Таким образом, в течение этого периода времени произошел небольшой рост числа женщин, состоящих в профсоюзах. |
| The divorce rate has shown a gradual increase, but has basically stabilized below 2 per cent. | Количество разводов демонстрирует постепенный рост, но в основном не превышает уровня 2 процентов. |
| The apparently drastic increase in 2000 is a function of very low numbers. | 10 Очевидный значительный рост в 2000 году представляет собой функциональную зависимость низких цифр. |
| The increase in the minimum wages from 2002 to 2003 was 16 per cent. | Рост минимальной зарплаты в период с 2002 по 2003 год составил 16 процентов. |
| The increase in the number of complaints and communications indicates the public's growing trust in procuratorial bodies. | Рост числа заявлений и обращений указывает о возросшем доверии граждан к органам прокуратуры. |
| An important element of this year's election is the increase in responsibilities undertaken by the local electoral bodies. | Важный элемент выборов этого года - рост ответственности, взятой на себя местными избирательными органами. |
| According to studies on AIDS, there has been an increase in HIV/AIDS morbidity. | В соответствии с исследованиями по СПИДу отмечается рост смертности в связи с ВИЧ/СПИДом. |
| This increase was due primarily to military operations in the department of Vichada. | Такой рост главным образом связан с военными действиями в департаменте Вичада. |
| The gradual increase in realized monthly General Service vacancy rates is reflected in figure 4. | На диаграмме 4 показан постепенный рост фактических показателей доли вакантных должностей категории общего обслуживания за каждый месяц. |
| The suspension of recruitment for new vacancies in the General Service and related categories has resulted in a gradual increase in actual vacancies experienced. | В результате приостановки набора персонала на новые вакантные должности категории общего обслуживания и смежных категорий происходил постепенный рост фактической доли вакансий. |
| There has been a significant increase in the use of nitrogen fertilizers in Ireland, Spain and the United Kingdom. | Значительный рост потребления азотных удобрений имеет место в Ирландии, Испании и Соединенном Королевстве. |
| A marked increase had been noted in the global HCFC trade and there were signs that smugglers were beginning to trade in those chemicals. | На глобальном уровне отмечался значительный рост торговли ГХФУ и появились признаки того, что контрабандисты начали торговлю этими химическими веществами. |
| Some of these sub-sectors are facing a serious unemployment problem, while in others a considerable increase in employment is expected. | В некоторых из этих областей существуют серьезные проблемы безработицы, в то время как в других ожидается значительный рост занятости. |
| He attributed this increase to the downturn in the economy. | Он объяснил этот рост экономическим спадом. |
| Urban crime is an expanding phenomenon in many countries, in large part as a consequence of the rapid increase in urbanization. | Во многих странах происходит рост городской преступности в основном как следствие быстрого развития процесса урбанизации. |
| The welcome increase in countries acceding to those instruments should be followed up. | Отрадный рост числа стран, присоединившихся к этим документам, заслуживает дальнейшей поддержки. |
| The increase in vehicles and emissions has increased traffic congestion and reduced the ambient air quality of the cities. | Рост числа автомобилей сопровождается все большим затруднением уличного движения и увеличением выбросов выхлопных газов, ухудшающих качество городской атмосферы. |
| The increased funding through trust fund mechanisms and the gradual increase in voluntary contributions attested to UNIDO's enhanced profile. | Рост объемов финансирования через механизмы целевых фондов и постепенное увеличение добро-вольных взносов свидетельствуют о том, что ЮНИДО начинает играть более заметную роль. |