| The continued increase in throughput of trials is encouraging. | Продолжающийся рост производительности в плане судебных процессов обнадеживает. |
| The increase is due to the new definitions applied to these acts since 1994 under the New Penal Code. | Подобный рост объясняется новым порядком квалификации фактов, принятым согласно новому Уголовному кодексу с 1994 года. |
| Experience shows that accelerated economic growth is a necessary though not a sufficient condition for a significant increase in social expenditures. | Как показывает опыт, ускоренный экономический рост является необходимым, но не достаточным условием для существенного увеличения социальных затрат. |
| Conversely, if growth is slow or halting and income inequality widens, absolute poverty may increase. | И наоборот, если рост происходит медленными темпами или отсутствует вовсе и если разрыв в доходах увеличивается, то показатели абсолютной нищеты могут возрасти. |
| The phenomenal urban growth since the 1950s has far outpaced the overall rate of increase in population. | Феноменальный рост городов, начавшийся в 50-е годы, значительно опережает темпы роста населения. |
| The increase of $17,700 reflects additional requirements arising from the programme of work under the subprogramme. | Рост объема ресурсов на 17700 долл. США отражает дополнительные потребности, связанные с осуществлением программы работы в рамках данной подпрограммы. |
| In addition, the increasing number of United Nations operations entailed an increase in the number of persons requiring protection. | Кроме того, рост количества операций Организации Объединенных Наций влечет за собой увеличение числа лиц, нуждающихся в защите. |
| His delegation hoped that all donors would increase their contributions to the organization, thus restoring growth and predictability. | Его делегация надеялась, что все доноры увеличат свои взносы в организацию, восстановив тем самым рост и предсказуемость. |
| According to the National Council for Crime Prevention, there is some indication that these crimes may be on the increase. | Согласно данным Национального совета по предупреждению преступности, определенные свидетельства указывают на возможный рост числа таких преступлений. |
| The mounting unemployment and erosion of real incomes have brought about a sharp increase in poverty. | Рост безработицы и сокращение реальных доходов привели к массовому распространению нищеты. |
| One negative side-effect of the broad democratic reforms taking place in the Russian Federation had been the drastic increase in drug-related crimes. | Одним из негативных последствий широких демократических реформ в Российской Федерации является резкий рост преступности, связанный с наркотиками. |
| The increase in energy demand was not uniform in all sectors. | Рост спроса на энергию не был одинаковым во всех секторах. |
| This increase will be quite substantial in the country's insular regions where power generation costs from conventional fuels are particularly high. | Такой рост будет весьма существенным в островных районах страны, где издержки по выработке энергии из обычных видов топлива являются особенно высокими. |
| A similar increase was seen for the posts of governor and mayor. | Рост отмечен и в отношении постов губернаторов и мэров. |
| Initial increase and subsequent decline in total employment rates. | Первоначальный рост и последующее сокращение общих показателей занятости. |
| Initial decline and subsequent increase in unemployment. | Первоначальное сокращение и последующий рост безработицы. |
| This increase in crime has compelled the Government to establish priorities and set up specialized services. | Рост преступности заставил правительство установить первоочередность задач и создать специальные службы. |
| During that period, an increase of 391,000 was recorded. | В течение этого периода был отмечен рост на 391000 человек. |
| This speedy increase in the number of States parties is witness to the desire to achieve the universality of the Convention. | Стремительный рост числа государств-участников свидетельствует о желании достичь универсальности конвенции. |
| However, according to the Government, this increase corresponded with the rising prison population in the United Kingdom. | Однако, согласно правительству, этот рост соответствует увеличению числа заключенных в Соединенном Королевстве. |
| Given the increase in self-employment, entrepreneurial skills for small business need to be further developed and intensified. | Учитывая рост практики самостоятельной занятости, необходимо дополнительно развивать и активизировать предпринимательские навыки для нужд мелкого бизнеса. |
| Alcohol and drug abuse and dysfunctional family environments contributed to this increase. | Этот рост связан со злоупотреблением алкоголем и наркотиками и условиями проживания в неблагополучных семьях. |
| This rapidly continuing increase in the number of IIAs was exacerbating the challenges related to achieving coherence). | Этот стремительный рост числа МИС усугубляет вызовы, связанные с обеспечением несогласованности). |
| There was a sharp increase in GDP, as well as in employment. | Отмечался значительный прирост ВВП, а также рост уровня занятости. |
| The need for additional posts for the Division funded from the support account initially arose from the increase of peacekeeping missions worldwide. | Первоначально рост потребностей Отдела в дополнительных должностях, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, объяснялся увеличением числа операций по поддержанию мира по всему миру. |