| In this year's third quarter, the Czech economy showed an interim increase of 1.5%. | В третьем квартале этого года чешская экономика показала предварительный рост в размере 1.5%. |
| The increase in diabetes remains a serious problem. | Серьезной проблемой является рост заболеваемости диабетом. |
| The increase in the use of contraceptives has been one of the decisive factors in reducing fertility in Peru. | Рост использования контрацептивов стал одних из определяющих факторов сокращения рождаемости в Перу. |
| This substantial increase in the dividend... is due to the expansion of International Projects' operation. | Столь существенный рост дивидендов... обусловлен ростом производительности в Интернейшенл Проджектс. |
| This increase is attributable entirely to the activities under the programme Population. | Этот рост полностью приходится на мероприятия по программе "Народонаселение". |
| The increase in the number and magnitude of peace-keeping operations has affected all departments with backstopping activities. | Рост числа и масштабов операций по поддержанию мира сказался на всех департаментах, занимающихся поддержкой операций. |
| In real terms, the increase over that period was more than 10 per cent. | В реальном выражении рост на протяжении этого периода составил свыше 10 процентов. |
| Of particular concern to his delegation was the increase in racism and xenophobia against migrant workers and their families. | Особую озабоченность у его делегации вызывает рост расизма и ксенофобии в отношении рабочих-мигрантов и членов их семей. |
| In this regard I am especially concerned at the increase in the illicit transfer of arms and weapons technology. | И в этой связи меня особенно беспокоит рост незаконных поставок вооружений и технологии. |
| Dynamic and powerful forces are at work and will increase economic cooperation and accelerate growth and development. | Действуют динамичные и мощные силы, они увеличат экономическое сотрудничество и ускорят рост и развитие. |
| In this vein, we can increase economic growth. | В этом же ключе мы можем ускорять экономический рост. |
| A recent increase in Zoom attacks has led Mayor Snart to extend the curfew. | Недавний рост числа нападений Зума вынудил мэра Снарта продлить комендантский час. |
| The increase is due basically to the expansion of show times from three to five days. IS3. | Рост расходов обусловлен в основном увеличением продолжительности выставок с трех до пяти дней. |
| The growth is due to the increase in the number of computers and printers. | Рост ассигнований обусловлен увеличением числа компьютеров и печатающих устройств. |
| The proposed growth reflects the continuing increase in the volume of work being sent for contractual translation. | Предлагаемый рост отражает продолжающееся увеличение объема работы, направляемой на письменный перевод по контрактам. |
| The recent dramatic increase in calls for the United Nations to undertake peace-keeping and other operations has been well documented. | Есть множество свидетельств тому, что в последнее время наблюдается резкий рост числа обращенных к Организации Объединенных Наций призывов о проведении операций по поддержанию мира и других операций. |
| The aim of UNDP was to help countries develop economies that would achieve job-led growth and increase social equity and integration. | Цель ПРООН заключалась в том, чтобы помочь странам так развивать экономику, чтобы обеспечить экономический рост, основанный на росте занятости, и повышение уровня социального равенства и интеграции. |
| The increase of $8,300 is due to the need to service the newly established Committee on Social Development. | Рост расходов на 8300 долл. США обусловлен необходимостью обслуживания вновь созданного Комитета по социальному развитию. |
| The increased use of facsimile and text-processing machines results in a corresponding increase of the related supplies. | Более широкое использование факсимильного и текстопроцессорного оборудования обусловило соответствующий рост потребностей в необходимых для их работы принадлежностях. |
| Such problems were described as 'limited', although the increase of cases of respiratory problems was substantial. | Несмотря на значительный рост числа случаев респираторных заболеваний, эти проблемы были охарактеризованы как имеющие "ограниченные" масштабы. |
| The structure of the causes of mortality is changing, showing an increase in deaths from infectious and parasitic diseases. | Изменяется структура причин смертности - происходит ее рост от инфекционных и паразитарных болезней. |
| The steady increase in global income enjoyed by many countries in the post-war period would not have been possible without the explosion of global trade. | Неуклонный рост доходов, отмечавшийся во многих странах в послевоенный период, был бы невозможен без стремительного развития международной торговли. |
| In recent years there has been a steady increase in the number of new areas planted, both by the public and private sectors. | В последние годы отмечался устойчивый рост количества вновь засаженных территорий как в государственном, так и частном секторах. |
| The increase of the export is very uncertain but it might recover in medium-term. | Рост экспорта весьма проблематичен, хотя в среднесрочной перспективе возможно его оживление. |
| In 1989 for the third consecutive year, Mexico's economy showed an increase in production. | В 1989 году в течение третьего года подряд в Мексике отмечался рост производства. |