| The increasing take-off of the operation is reflected in the significant increase in unliquidated obligations. | Об активизации осуществления проекта свидетельствует значительный рост объема непогашенных обязательств. |
| Multifarious mandates have resulted in a dramatic increase in the number of multidimensional and integrated missions and in a much broader scope of substantive responsibilities. | Результатом многосторонних мандатов стал резкий рост количества многоаспектных и комплексных миссий и значительное расширение их основных обязанностей. |
| Recently we have observed a significant increase in road traffic injuries as a result of road accidents. | В последнее время мы отмечаем значительный рост дорожно-транспортного травматизма в результате несчастных случаев на дорогах. |
| Climate change and the recent increase in food prices present additional challenges in the efforts to eradicate extreme poverty and hunger. | Изменение климата и недавний рост цен на продукты питания создают дополнительные проблемы в усилиях по искоренению крайней нищеты и голода. |
| But an increase in global food supplies is necessary and this requires a long-term structural response. | Однако необходим рост глобального предложения продовольствия, а для этого требуется принятие долгосрочных структурных мер. |
| Despite the tremendous increase in funding, there remains a significant gap between need and available resources. | Несмотря на резкий рост поступающих финансовых средств, сохраняется существенный разрыв между потребностями и имеющимися ресурсами. |
| There is an overall increase in the number of HIV-positive persons who seek medical care and antiretroviral therapy. | Отмечается также общий рост числа инфицированных ВИЧ, которые нуждаются в медицинском уходе и антиретровирусной терапии. |
| The sharp increase in food prices threatens to become a grave crisis. | Резкий рост цен на продовольствие грозит обернуться серьезным кризисом. |
| In the last few years, there has been a significant increase in the amount of international funding available to health. | В последние несколько лет наблюдался значительный рост объемов, выделяемых на международном уровне на нужды здоровья финансовых средств. |
| Many African countries are witnessing a rapid increase in biofuels production. | Во многих странах Африки происходит быстрый рост производства различных видов биотоплива. |
| The serious increase in the production of ATS throughout the 1990s appears to have levelled off. | Активный рост производства САР, наблюдавшийся на протяжении 1990-х годов, к настоящему времени приостановился. |
| Virtually the full increase in the urban population is expected to occur in developing countries. | Практически целиком рост городского населения, как ожидается, будет приходиться на развивающиеся страны. |
| Direct negative effects will probably include an increase in heat stress and in the number of casualties associated with unusual weather conditions. | Прямые отрицательные воздействия, вероятно, будут включать рост тепловой нагрузки и числа несчастных случаев, связанных с необычными погодными условиями. |
| Added to this, the concomitant increase in the price of oil has increased transportation costs, and the cost of fertilizers. | Наряду с этим одновременный рост цен на нефть привел к увеличению транспортных издержек и стоимости удобрений. |
| This increase was not as dramatic as that found for the tetra- and PentaBDE congeners. | В то же время это увеличение не было столь резким, как рост концентрации тетрабромированных и пентабромированных соединений семейства БДЭ. |
| Likewise there was a significant increase in disaster relief operations and in field operations in peacekeeping. | Кроме того, имел место существенный рост числа операций по оказанию чрезвычайной помощи после стихийных бедствий и полевых миротворческих операций. |
| This goal gained importance at a time when humanitarian aid costs, particularly fuel and food, are on the increase. | Учитывая увеличение затрат на оказание гуманитарной помощи, в частности рост цен на топливо и продовольствие, эта цель приобрела особую актуальность. |
| In that regard, we can say that the country's growth has caused an increase in employment. | В этой связи мы можем сказать, что рост экономики страны привел к росту занятости. |
| Social protection provisions stimulate demand, increase consumption, raise productivity and contribute to economic growth. | Выделение ассигнований на социальную защиту стимулирует спрос, способствует увлечению потребления, ведет к повышению производительности и подстегивает экономический рост. |
| In the spring, increased precipitation and run-off are likely to raise river levels and increase the risk of floods. | В весенние сезоны возросшие осадки и сток, скорее всего, вызовут рост уровня воды в реках и увеличение риска наводнений. |
| With the consolidation of the inclusion of rural social security, the increase in the number of age-based retirements has basically followed demographic dynamics. | В условиях консолидации охвата сельской местности системой социального страхования рост числа пенсий по старости в основном соответствовал демографической динамике. |
| There has been an overall increase in the number of people convicted of these crimes. | Налицо общий рост числа лиц, признанных виновными в совершении этих преступлений. |
| The increase in expulsions without due process was a particular cause for concern. | Особую озабоченность вызывает рост случаев высылки из страны без должного разбирательства. |
| Cost parameters: increase in memorandum of understanding rates | Параметры расходов: рост ставок, зафиксированных в меморандуме о взаимопонимании |
| UNHCR increased its resettlement processing capacity in Africa, as evidenced by a 30 per cent increase in submissions from the continent. | УВКБ повысило свой потенциал обработки заявок на переселение в Африке, о чем свидетельствует 30-процентный рост заявок с этого континента. |