The rise in middle-age adult mortality is a consequence of the increase in cause-specific death rates due to certain chronic diseases, accidents and violence. |
Рост смертности лиц среднего возраста является следствием увеличения коэффициентов смертности от определенных хронических заболеваний, несчастных случаев и насилия. |
There has been a significant increase in domestic and foreign investment since 1994 in production and infrastructure and economic growth in these countries rose as a result. |
С 1994 года значительно увеличился объем внутренних и иностранных инвестиций в производство и инфраструктуру, что стимулировало экономический рост в этих странах. |
Urban population growth, from rural-urban migration and natural increase, will place an unprecedented logistical and financial burden on municipal authorities, especially in the least developed countries. |
Рост численности городского населения за счет миграции из сельских районов и естественного прироста создает огромные снабженческие и финансовые трудности для муниципальных властей, особенно в наименее развитых странах. |
The increase relates to the redeployment to this subprogramme of two General Service posts from the Text-Processing Section in order to strengthen the terminology and technological documentation reference areas. |
Рост объема ресурсов связан с перераспределением в данную подпрограмму двух должностей категории общего обслуживания из текстопроцессорной секции для укрепления работы в терминологической и справочно-технической областях. |
Economic dynamics was expected to continue in 1998 with an estimate growth of a 2.9 per cent increase. |
В 1998 году ожидается та же динамика экономического развития и, согласно оценкам, рост составит 2,9%. |
That being the case, a modest annual increase in the number of visitors at Headquarters taking the tour is projected for the coming biennium. |
С учетом этого на предстоящий двухгодичный период прогнозируется умеренный ежегодный рост числа посетителей - участников экскурсий по Центральным учреждениям. |
The same holds when formal employment does not increase as fast as the labour supply and the informal sector absorbs surplus labour. |
То же самое наблюдается в случаях, когда рост занятости в организованном секторе не поспевает за ростом предложения на рынке труда и неорганизованный сектор поглощает излишки рабочей силы. |
The proof of the new economy depends in large measure on whether there has been an increase in productivity. |
Одним из критериев «новой экономики» является рост производительности. |
The increase was especially marked among Bulgarian, Albanian, Bangladeshi, Rwandan, former Soviet, Pakistani, Algerian and Sri Lankan asylum-seekers. |
Этот рост касается, прежде всего, просителей убежища из Болгарии, Албании, Бангладеш, Руанды, бывшего Советского Союза, Пакистана, Алжира и Шри-Ланки. |
However, some of this increase is attributable to the age composition of the various ethnic groups, which have a relatively large proportion of young persons. |
Вместе с тем в определенной степени этот рост связан с возрастным составом различных этнических групп, для которых характерна относительно высокая доля молодежи. |
Since 1990 there has been an increase in the number of reports to the police alleging agitation against an ethnic group and acts of unlawful discrimination. |
С 1990 года отмечается рост числа сообщений в полицию о предполагаемой агитации против той или иной этнической группы и актах незаконной дискриминации. |
This recommendation had no legal binding force, so, in most cases, the actual increase rate exceeded the recommended level. |
Эта рекомендация не имела обязательной юридической силы, и поэтому в большинстве случаев фактический рост заработной платы превысил рекомендованный уровень. |
The increase in the volume of its overall sales, as compared with 1996, amounted to 17 per cent. |
Рост общего объема продаж по сравнению с 1996 годом составил 17%. |
Table 13 below gives an idea of the increase in the number of women who use these centres and the services they offer. |
В нижеприведенной таблице 13 прослеживается рост числа женщин, обращающихся в эти центры за помощью. |
A further increase was noted in many countries since 1989, but at a slower pace than between 1982 and 1989. |
Дальнейший рост отмечался во многих странах с 1989 года, однако этот процесс развивался более медленными темпами, чем в период 1982-1989 годов. |
This increase was mainly achieved in 1989, when the growth rate reached 5.9 per cent. |
Наиболее активный рост был достигнут в 1989 году, когда он составил 5,9%. |
The consistent increase in the number of students is shown in the table: |
В приведенной ниже таблице показан неуклонный рост числа учащихся. |
As a result of economic recovery, Slovakia has since 1994 experienced a rapid increase in electricity consumption, with an annual growth of approximately 8 per cent. |
В результате экономического подъема в Словакии с 1994 года произошел быстрый рост потребления электроэнергии, причем темпы ежегодного роста составляли примерно 8 процентов. |
He noted with satisfaction that there had been some increase in private financial flows to Africa over the past two years, but they remained woefully inadequate. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что за последние два года имел место некоторый рост частных финансовых потоков в Африку, но они оставались крайне недостаточными. |
The increase of $31,800 represents the redeployment of the resources previously approved under former subprogramme 4. |
Рост объема ресурсов на 31800 долл. США отражает передачу ресурсов ранее утвержденных по бывшей подпрограмме 4. |
What triggered the recent increase in FDI from the South, however, was the growing wealth in some emerging economies that increased the supply of capital. |
Вместе с тем толчком к наблюдающемуся в последнее время увеличению вывоза ПИИ из стран Юга стал рост благосостояния в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой, обусловивший расширение предложения капитала. |
But this is not very helpful - how far it would have to rise is uncertain and may increase rather than ease the country's problems. |
Однако это не слишком полезно - непонятно, насколько тот должен возрасти, к тому же такой рост может усугубить, а не облегчить проблемы страны. |
In countries with weak financial sectors, the surge in real interest rates, coupled with slower economic growth, translated into an increase in non-performing loans and a further deterioration of bank assets. |
В странах со слаборазвитым финансовым сектором рост реальных процентных ставок в совокупности с замедлением экономического роста привел к увеличению доли сомнительной задолженности и дальнейшему ухудшению состояния банковских активов. |
This represents an increase of 27.2 per cent above 1997 costs and is in line with general property price inflation in the city. |
Это означает увеличение на 27,2 процента объема расходов за 1997 год и учитывает общий рост цен на аренду жилья в городе. |
First, increase the number of non-permanent members in the Council to an appropriate level, reflecting the growth of the membership and its present diversity. |
Во-первых, увеличить число непостоянных членов Совета до надлежащего уровня, отражающего рост количества членов Организации и их нынешнее разнообразие. |