| In the general schools there has been an increase in the number of pupils per teacher. | В общеобразовательной школе наблюдается рост количества учащихся на одного преподавателя. |
| Another manifestation of continued labour market distress in developed economies is the rapid growth in part-time employment and large increase in youth unemployment. | Еще одним проявлением сохраняющегося бедственного положения на рынках труда в развитых странах является быстрый рост частичной занятости и значительное увеличение безработицы среди молодежи. |
| An increase in the use of falsified identity documents to cross borders was noted. | Был отмечен рост числа попыток пересечения границы по подложным личным документам. |
| This is a net increase in nominal terms that incorporates cost increases as well as savings due to efficiency gains. | Это - чистый прирост в номинальном выражении, который включает рост расходов, а также экономию за счет повышения эффективности. |
| However, growth will increase domestic revenue only if it is accompanied by structural change, improved fiscal policies and better tax administration. | Однако экономический рост способствует увеличению внутренних доходов только в том случае, если он сопровождается структурными изменениями, повышением эффективности финансовой политики и совершенствованием налогового администрирования. |
| The increase of ODSs has caused major ozone depletion over Antarctica during spring. | Рост содержания ОРВ вызвал весной серьезное разрушение озонового слоя над Антарктикой. |
| The second exception is an equivalent increase in government spending so that all raised revenue is used to finance an expansionary fiscal policy. | Второе альтернативное допущение - аналогичный рост государственных расходов, когда все доходы используются для финансирования бюджетной экспансии. |
| This increase in the supply and infrastructure of libraries is reflected in their rate of utilization by the public. | Рост предложения и расширения инфраструктуры способствовал росту их посещения гражданами. |
| The speaker noted that the increase in ozone is a pan-European problem and could not be solved by one country only. | Выступающий отметил, что рост уровней озона является общеевропейской проблемой, которую невозможно решить силами только одной страны. |
| However, these figures do not necessarily indicate an increase in family violence, increased complaints being an important factor in these cases. | Следует отметить, что указанные цифры необязательно следует трактовать как рост бытового насилия, поскольку важную роль играет увеличение числа жалоб на такое насилие. |
| The annual average increase is thus about 5 per cent. | В среднегодовом выражении его рост составил порядка 5%. |
| Since 1998, there has been a sustainable increase in electricity production and consumption in the CIS member States' power pool. | С 1998 года в объединении энергосистем государств - участников Содружества наблюдается устойчивый рост производства и потребления электроэнергии. |
| Concerning the integrity of PNTL, despite setbacks, there has been an increase in the population's confidence in the institution. | Что касается авторитета НПТЛ, то, несмотря на сбои, наблюдается определенный рост доверия населения к этой структуре. |
| There has been an increase in official flows to Africa from developing countries. | Отмечается рост официальных потоков в Африку из развивающихся стран. |
| (b) There was a definite increase in interest in small-satellite activities and their applications. | Ь) наблюдается несомненный рост интереса к малых спутникам и способам их применения. |
| In other regions there has also been an increase in armed violence, as well as an expansion of the illegal narcotics trade. | В других регионах также отмечается рост вооруженного насилия и расширение незаконного оборота наркотиков. |
| I would like to comment on the increase in the Azerbaijani military budget. | Я хотел бы прокомментировать этот рост военного бюджета Азербайджана. |
| Causal factors include reduction in inflation, growth of informal sector, increase in real wages, and probably include remittances. | Этому способствовали следующие факторы: снижение инфляции, рост неформального сектора, увеличение реальной заработной платы и, возможно, денежные почтовые переводы. |
| As a result, an increase in women's ownership of registered land was reported. | Как сообщалось, благодаря этому наблюдался рост числа женщин, владеющих зарегистрированными земельными участками. |
| An increase in the use of modern contraceptives, in particular oral contraceptives, was registered by some countries. | В некоторых странах был зарегистрирован рост масштабов использования современных противозачаточных средств, в частности пероральных. |
| The lack of proper storage, the degraded roads, and technical training increase the transaction costs of local markets. | Нехватка надлежащих хранилищ, пришедшие в упадок дороги и необходимость подготовки технического персонала обусловили рост операционных издержек на местных рынках. |
| The rise in domestic revenues helped finance an increase in the budget, with expenditures rising to 1.9 trillion Leone in 2010. | Рост внутригосударственных доходов помог финансировать увеличение бюджета: уровень расходов в 2010 году составил 1,9 триллиона леоне. |
| In fact, there has been an increase of criminal incidents targeting members of the international community. | Фактически, был даже зарегистрирован рост преступлений в отношении членов международного сообщества. |
| The fiscal expansion also led to an increase in interest rates in the economy. | Рост налоговых поступлений также повлек за собой увеличение процентных ставок в экономике. |
| This growth is driven by a rapid increase in motorization and strong transport demand from economic development. | Этот рост обусловлен быстрым ростом автомобилизации и высоким спросом на услуги транспорта как следствие экономического развития. |