| Since the end of communism in 1991, these countries (and others) have experienced a dramatic increase in the use of illicit drugs. | Со времени падения коммунистического режима в 1991 году здесь (как и в других странах) наблюдается резкий рост употребления нелегальных наркотиков. |
| For those developing countries that remain heavily indebted abroad, an increase in risk premia would almost certainly bring economic turmoil, if not crisis. | Для тех развивающихся стран, которые сильно задолжали за границей, рост надбавок за риск почти наверняка приведет к экономическому беспорядку, если не кризису. |
| In short, they fear that, with no expansion of output or employment, the net effect will simply be an increase in poverty. | Короче говоря, они опасаются, что в итоге результатом будет просто рост бедности - без увеличения объема производства и повышения уровня занятости. |
| This is an increase of 19 percent since the previous report in 2007. | По сравнению с предыдущим отчётом от 2007 года зарегистрирован рост показателя на 19 %. |
| As of 2013, EDA monitoring was still on the increase in clinical applications. | По состоянию на 2013 год, по-прежнему наблюдается рост применения ЭАК в клинической практике. |
| The number of tourists grew by 39% over the previous year, the largest increase in any country according to the World Tourism Organization. | В этом году рост числа туристов в Ливане вырос на 39 % по сравнению с предыдущим годом - максимальный прирост в мире, по данным Всемирной туристской организации. |
| There has also been a notable increase in the capacity and professionalism of the national police, thanks to the Government's commitment to developing and strengthening this institution. | Также наблюдается значительное увеличение потенциала и рост профессионализма национальной полиции благодаря приверженности правительства делу развития и укрепления этого института. |
| From a Keynesian perspective, an increase in savings cannot explain the surge in activity that the world witnessed in the early 2000s. | С кейнсианской точки зрения увеличение сбережений не может объяснить резкий рост в развитии, который произошел в мире в начале 2000-х годов. |
| The longer energy prices remain at their current lofty levels, the greater the probability that inflationary expectations will increase and that second-round effects will materialize. | Чем дольше цены на энергоносители будут оставаться на нынешнем очень высоком уровне, тем выше вероятность того, что будет наблюдаться рост инфляционных ожиданий, и таким образом эффекты второй волны материализуются. |
| Similarly, the World Bank has shown that a 10% increase in broadband penetration increased GDP growth by 1.4% in low- to medium-income countries. | Аналогично, Всемирный банк показал, что повышение распространенности широкополосного доступа на 10% увеличило рост ВВП на 1,4% в странах с низким и средним уровнем доходов. |
| Wages throughout the economy have soared, with the average increase likely to hit a whopping 6% this year. | Зарплаты во всей стране резко возросли, и средний их рост в этом году, похоже, превысил колоссальную цифру в 6%. |
| The rate of increase will very likely be 2 to 4% per year. | Реальный экономический рост составлял около 2-3 % в год. |
| Richard Nixon and other conservatives denounced Miranda for undermining the efficiency of the police, and argued the ruling would contribute to an increase in crime. | Консерваторы, в том числе Ричард Никсон увидели в появлении правила Миранды угрозу эффективности работы полиции и предсказали рост преступности. |
| The G8 Summit proposes that the solution to Africa's problems should be a massive increase in aid, something akin to the Marshall Plan. | Саммит «Большой Восьмерки» предполагает, что решением проблем Африки должен послужить крупный рост благотворительной помощи, что-то сродни Плану Маршала. |
| In recent years, because of global warming, they now cover about 10 percent - an increase by a factor of 25 to 50. | В последние годы, вследствие глобального потепления, они стали охватывать примерно 10% суши - рост в 25-50 раз. |
| In Eastern Europe and in South and East Asia a rapid increase in the number of HIV infections is cause for serious concern. | Быстрый рост числа инфицированных ВИЧ вызывает серьезную озабоченность в Восточной Европе и в Южной и Восточной Азии. |
| The sharp increase in food prices meant that tens of thousands more people would die in places such as Darfur and the Horn of Africa. | Резкий рост цен на продовольствие означает, что в таких районах, как Дарфур и Африканский Рог число людей, которые умрут от голода, возрастет на десятки тысяч. |
| Electricity reflects increase in the actual costs (approx. 30%) | Плата за электроэнергию отражает рост фактических расходов (приблизительно на 30%). |
| Now - now two additional ferry crossings a weekend during the summer months equals a 35% increase in revenues projected. | Так что два дополнительных паромных рейса за выходные в летние месяцы - это 35%-ный рост расчётных доходов. |
| There is even scope for an increase. | На самом деле, даже есть рост. |
| There has also been an increase in the number of committees established by the Council to monitor the enforcement of sanctions imposed by it. | 3В. Кроме того, наблюдается рост числа комитетов, учреждаемых Советом в целях контроля за соблюдением вводимых им санкций. |
| At the same time, the present decade will witness the highest population increase of any 10-year period in the history of our planet, past and future. | В то же время в нынешнем десятилетии произойдет наиболее значительный рост численности населения по сравнению с любым другим десятилетним периодом в истории нашей планеты как в прошлом, так и в будущем. |
| So when we invest in other people's children, and build up those skills, we increase the overall job growth of a metro area. | Так что когда мы инвестируем в детей других людей и развиваем их навыки, мы стимулируем рост рабочих мест на этой территории. |
| If US growth accelerates, America's capacity to consume other countries' goods and services will increase, thereby boosting growth around the world. | В случае ускорения экономического роста США увеличится возможность Америки приобретать товары и услуги других стран, ускоряя, таким образом, экономический рост во всем мире. |
| Adding options to people's lives can't help but increase the expectations people have about how good those options will be. | Рост числа человеческих возможностей не приводит ни к чему иному, кроме как к росту ожиданий того, насколько хороши эти возможности могут быть. |