The Report shows that there is an increase in employment in the sectors of 'craft and related trades'. |
Доклад показывает рост занятости в сфере ремесел и смежных профессий. |
Small increase in representation at central and local government following elections |
Небольшой рост в представительстве на уровне центральных и местных органов власти после выборов |
Between 2005 and 2008, there was a slight increase in the number of women receiving a student allowance. |
В период с 2005 по 2008 год отмечался небольшой рост численности женщин, получающих студенческие пособия. |
Investment may show a higher growth rate but reflecting an increase from a very low base level. |
Темпы роста инвестиций могут оказаться более высокими, однако это будет рост с очень низкой базы. |
The increase in unemployment in the Russian Federation was also quite small given the large decline in GDP. |
Рост уровня безработицы в Российской Федерации также был совсем небольшим, учитывая значительное снижение ВВП. |
West Africa has also seen an 8.1 per cent increase over the same period. |
В Западной Африке в течение того же периода времени также наблюдался рост этого показателя на 8,1 процента. |
On the organizational side, the overall increase and further diversification of the workload of the secretariat means that more staff must be taken on. |
С организационной точки зрения общее увеличение и дальнейшая диверсификация рабочей нагрузки секретариата означает рост числа сотрудников. |
A third trend affecting family arrangements is the increase in children born outside marriage. |
Третья тенденция, влияющая на структуру семьи - это рост числа внебрачных детей. |
The increase in procurement issues is due more to the increased focus of OAI on this area. |
Рост числа проблем, связанных с закупками, связан, скорее всего, с более пристальным вниманием к этой области со стороны УРР. |
Adverse weather conditions could also depress agricultural output, increase food prices and slow activity in other sectors, thereby constraining economic growth. |
Неблагоприятные погодные условия могут привести к снижению урожайности, повышению цен на продовольствие и замедлению активности в других отраслях, тем самым сдерживая экономический рост. |
This target would be coupled with declining rates of emissions increase in developing countries. |
Параллельно с достижением этой цели будет замедляться рост выбросов в развивающихся странах. |
The overall national increase for girls' enrolment was 15 percentage points, from 37 to 52. |
Совокупный рост показателя охвата девочек образованием по всей стране составил 15 процентных пунктов - с 37 до 52%. |
The increase was some 25 per cent during the period under review. |
Указанный рост достиг в рассматриваемый период порядка 25%. |
This increase has been particularly tangible in 2007 - 2008 (see paragraph 104 above). |
Этот рост был особенно ощутим в 2007-2008 годах (см. пункт 104 выше). |
This represents an average year-on-year increase of 40 per cent for five consecutive years. |
Таким образом, среднегодовой рост составил 40 процентов в течение пяти лет подряд. |
Inaction would lead to a huge increase in diabetes prevalence by 2030 among working-age populations in developing countries. |
В случае бездействия к 2030 году в развивающихся странах произойдет колоссальный рост масштабов распространения диабета среди населения трудоспособного возраста. |
The impressive increase in the use of natural gas for road transport was recorded worldwide with Asia still having the leading role. |
Впечатляющий рост использования природного газа для дорожного транспорта отмечается во всех странах мира, при этом Азия занимает в этом отношении лидирующее место. |
Costs can easily increase when staff obstruct changes because they see no benefit attached to the reform. |
Может наступить беспрепятственный рост затрат, если персонал займется блокированием изменений, поскольку он не будет видеть преимуществ, связанных с реформой. |
The 50 per cent increase in external flows of public money since 2002 was very largely attributable to multilateral funding. |
Пятидесятипроцентный рост объема внешних поступлений в виде государственных денежных средств в период после 2002 года в весьма значительной степени обусловлен многосторонним финансированием. |
The current global crisis is expected to further increase income disparities in most regions of the world. |
Как ожидается, нынешний глобальный кризис вызовет дальнейший рост неравенства доходов в большинстве регионов мира. |
The past several decades have seen a dramatic overall increase in the use of modern family planning methods around the world. |
З. За последние несколько десятилетий наблюдался повсеместный стремительный рост в использовании современных методов планирования семьи. |
In 2003 there was a small increase in the number of complaints - 117 cases. |
В 2003 году был отмечен небольшой рост числа жалоб - до 117 случаев. |
Perhaps the current financial crisis and the consequent increase in poverty provided some justification for the adoption of special measures. |
Возможно, нынешний финансовый кризис и сопутствующий ему рост нищеты станут определенным оправданием для принятия специальных мер. |
The figures reveal an increase in the number of pupils attending general schools. |
Показатели указывают на рост численности учащихся общеобразовательных учреждений. |
The increase in the number of pupils is outpacing the construction of new schools. |
Рост численности учащихся опережает строительство новых школ. |