| This increase shows the national laboratories' interest in this programme. | Этот рост свидетельствует об интересе национальных лабораторий к вышеуказанной программе. |
| Fourthly, the European Union is reassured by the fact that the projected increase in staffing requirements will be quite modest. | В-четвертых, ЕС с удовлетворением отмечает, что прогнозируемый рост численности персонала будет довольно скромным. |
| We are witnessing an unprecedented increase in the number and complexity of peacekeeping operations, on practically all continents. | Наблюдается беспрецедентный рост числа и сложности операций по поддержанию мира практически на всех континентах. |
| The publication states that an increase in unemployment is one of the consequences of economic restructuring. | В этой публикации указывается, что рост безработицы является одним из последствий структурной перестройки экономики. |
| East and North-East Asia should experience a modest increase in price pressures. | В странах Восточной и Северо - Восточной Азии будет наблюдаться умеренный рост цен. |
| Ms. Khan said that the difficult economic situation in the Republic of Moldova had contributed to the decline in birth and the increase in mortality rates. | Г-жа Хан говорит, что сложное экономическое положение в Республике Молдове вызывает снижение показателей рождаемости и рост смертности. |
| The alarming increase in the number of civilians caught up in armed conflicts is cause for concern for the international community. | Тревожный рост числа гражданских лиц, оказавшихся в тисках вооруженных конфликтов, вызывает у международного сообщества беспокойство. |
| This increase in morbidity rates is largely due to the increased incidence of solid tumours. | При этом рост заболеваемости обусловлен в основном увеличением частоты солидных опухолей. |
| It can be seen that the increase in combined transport is greater than that of conventional transport. | Уместно отметить, что рост объема комбинированных перевозок превышает аналогичный показатель по традиционным перевозкам. |
| Industrial production in 2001 created a slight increase in demand for goods transport. | Рост промышленного производства в 2001 году повлек за собой незначительное увеличение спроса на грузовые перевозки. |
| Population growth is another major factor in the increase in the number of poor. | Рост населения - это еще одна причина увеличения числа малоимущих. |
| Several participants shared the concern expressed by Mr. Diène that there had been an increase in xenophobic political platforms worldwide. | Ряд участников разделили выраженную гном Дьеном обеспокоенность по поводу того, что во всем мире наблюдается рост количества политических платформ, в основе которых лежит ксенофобия. |
| Also during the reporting period, there has been a disturbing increase in attacks against and harassment of United Nations staff and property. | В отчетный период также отмечен вызывающий тревогу рост числа нападений и посягательств на сотрудников и имущество Организации Объединенных Наций. |
| During the 1990s regular budget resources did not increase to match the expansion of the Board's mandates. | В 90е годы рост объема ресурсов регулярного бюджета отставал от темпов расширения мандатов Комиссии. |
| In the years 1995-1998, the number of unemployed retrained by labour offices was on the increase. | В 1995-1998 годах отмечался рост количества безработных, прошедших переподготовку по линии бюро по трудоустройству. |
| Much of this increase may be attributed to the completely new provisions relating to racial harassment. | Этот рост в основном объясняется наличием качественно новых положений, касающихся расистских притеснений. |
| Contributions to the United Nations Consolidated Appeal for Eritrea now stand at approximately 56 per cent, an increase since June 2001. | Доля средств, получаемых по линии совместного призыва Организации Объединенных Наций для Эритреи, составляет в настоящее время примерно 56 процентов, что представляет собой рост по сравнению с июнем 2001 года. |
| This increase is of course largely due to the Afghan operation. | Этот рост, конечно же, в основном обусловлен афганской операцией. |
| Canada and the United States noted an enormous increase in Ecstasy trafficking. | В Канаде и Соединенных Штатах отмечен значительный рост оборота "экстази". |
| The high fertility levels prevailing there are largely responsible for the increase. | Этот рост в значительной степени обусловлен высокими коэффициентами фертильности, сохраняющимися в этих странах. |
| Also noted with satisfaction is the increase in the number of countries that have ratified a number of these international instruments. | Мы также с удовлетворением отмечаем рост числа стран, которые ратифицировали ряд международных инструментов. |
| The increase was less rapid in Asia, where contraceptive prevalence increased by 0.8 percentage points annually during 1990-2000. | Такой рост происходил медленнее в Азии, где в течение 1990-2000 годов масштабы использования противозачаточных средств возрастали на 0,8 процента в год. |
| The increase even continued in spite of the general trend of falling employment that started in 1991. | Этот рост продолжался даже несмотря на наметившуюся в 1991 году общую тенденцию к сокращению занятости. |
| A sudden increase in the number of asylum-seekers took place in the summer of 1999. | Резкий рост числа просителей убежища произошел летом 1999 года. |
| The improvement of these indicators brought with it an increase in the average years of schooling and a drop in illiteracy. | Рост этих показателей обусловил рост средней продолжительности учебы и сокращение числа неграмотных. |