| This can be seen from the increase in the share of exports of goods and services in gross domestic product. | Об этом свидетельствует рост доли экспорта товаров и услуг в валовом внутреннем продукте. |
| Much of the increase is the result of HIV/AIDS infection which weakens the human immune system. | Его рост вызван в основном заболеванием ВИЧ/СПИДом, что ведет к ослаблению иммунной системы человека. |
| The increase in comparison with the 1990 level appears to be considerable. | Рост в сравнении с уровнем 1990 года представляется значительным. |
| The increase in morbidity and the high rates of maternal and infant mortality present real dangers for the gene pool and future generations. | Рост заболеваемости, высокие уровни материнской и детской смертности - все это реальные угрозы генофонду и будущим поколениям. |
| The biggest increase in demand will come from countries with developing economies. | Рост потребления будет в основном сконцентрирован в развивающихся странах. |
| The gradual increase in voluntary contributions was a sign of UNIDO's enhanced profile. | Постепенный рост добро-вольных взносов свидетельствует о росте авторитета ЮНИДО. |
| Open markets ignite growth, encourage investment, increase transparency, strengthen the rule of law and help countries help themselves. | Открытые рынки стимулируют экономический рост, содействуют росту инвестиций, повышению транспарентности, укреплению правопорядка и помогают странам решать свои проблемы собственными силами. |
| The notable increase in mechanisms and refinement of approaches around the prevention of gender-based violence is encouraging. | Заметный рост числа механизмов и совершенствование подходов к предупреждению насилия по признаку пола являются обнадеживающими. |
| The largest increase in enrolment was registered in adult primary education between 1999 and 2002. | В основном спросом пользуется начальное образование взрослых, в системе которого в период 1999-2002 годов был зарегистрирован самый высокий рост поступлений. |
| During her previous mission, the Special Rapporteur noted an increase in the number of violations and victims among the civilian population. | Во время своей последней поездки Специальный докладчик отметила рост насилия и увеличение числа жертв среди гражданского населения. |
| The increase proved to be particularly high in budgetary institutions, where the significant wage increases amounted to more than 50%. | Рост был особенно высоким в бюджетных учреждениях, где существенное увеличение заработной платы превысило 50%. |
| The steady rise in technical cooperation project approvals and the increase in resources through voluntary contributions and multilateral funds like GEF were positive developments. | В качестве позитивных факторов сле-дует назвать неуклонный рост числа утверждаемых проектов в области технического сотрудничества и рост ресурсов за счет добровольных взносов и таких многосторонних фондов, как ГЭФ. |
| An increase in expenditures due to deteriorating security conditions also results in decreased support for economic, social and cultural rights. | Рост расходов в связи с ухудшением условий безопасности ведет также к сокращению средств на цели обеспечения экономических, социальных и культурных прав. |
| That increase was mainly owing to a large volume of seizures in Morocco. | Рост был вызван главным образом большим объемом изъятий в Марокко. |
| Both countries recorded an increase in 2001, which was, however, within their average range. | В обеих странах в 2001 году был зарегистрирован рост, который, тем не менее, не выходил за рамки средних показателей. |
| Particular attention needs to be directed toward the continued increase in injecting drug use in developing regions and countries with economies in transition. | Особого внимания заслуживает продолжающийся рост употребления наркотиков путем инъекций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| It is also concerned at the increase in the incidence of violence between inmates. | Кроме того, его беспокоит рост числа проявлений насилия между заключенными. |
| Perhaps most important, the increase in the number of older persons will be greatest in developing countries. | И что, видимо, самое важное, рост числа пожилых людей будет происходить быстрее всего в развивающихся странах. |
| The Committee further notes with concern the increase in HIV/AIDS, mostly among adolescent girls. | Наряду с этим Комитет с беспокойством отмечает рост заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди подростков, особенно девушек. |
| An increase of 4 per cent in GDP had been recorded in 1998. | В 1998 году был зафиксирован рост ВВП в размере 4 процентов. |
| This increase is twice as fast as that of developed countries. | Такой рост вдвое опережает показатели развитых стран. |
| A few African beneficiary countries actually experienced an increase during the period from 1989 to 1999. | В ряде африканских стран-получателей в период с 1989 по 1999 год фактически наблюдался рост. |
| In terms of staff, the increase amounted to 43 per cent. | В кадровом отношении рост составил 43 процента. |
| The reports also confirm a growing increase in arms trafficking, much of which is directed at developing countries. | Доклады также подтверждают увеличивающийся рост торговли оружием, значительная часть которой приходится на развивающиеся страны. |
| We also agree that the increase in threats facing United Nations staff necessitate additional reinforcement of the security management system. | Мы также согласны с тем, что рост угроз, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций, обусловливают необходимость дополнительного укрепления безопасности системы управления. |