Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
The increase in military expenditures has a direct impact on our countries' capacity to fight hunger and poverty and attain the Millennium Development Goals. Рост военных расходов прямо отражается на способности наших стран бороться с голодом и нищетой и достичь Целей развития тысячелетия.
While expenditures under the HIV theme remained low, it is worth noting that this theme saw the largest percentage increase. И, хотя объем расходов по теме борьбы с ВИЧ остался на низком уровне, следует отметить, что эти расходы претерпели в процентном отношении наибольший рост.
The increase in unemployment disproportionately affects migrant workers in those sectors significantly affected by the economic crisis, such as construction, tourism and domestic work. Рост безработицы несоразмерно сказывается на трудящихся-мигрантах в секторах, в значительной мере затронутых экономическим кризисом, таких, как строительство, туризм и домашняя работа.
As already predicted in October 2008, the increase in intermodal transport in Europe came to a sudden halt in 2008. Как уже прогнозировалось в октябре 2008 года, рост интермодальных перевозок в Европе в 2008 году внезапно прекратился.
The smallest increase occurs in Europe, whose population rises by just 16 per cent by 2100. Самый низкий рост населения ожидается в Европе, где к 2100 году оно вырастет всего на 16 процентов.
A dramatic increase was recorded in the imposition of the death penalty during the reporting period, with a particular surge following the post-election unrest in 2009. В течение отчетного периода был зарегистрирован резкий рост числа случаев применения смертной казни, особенно вслед за беспорядками после выборов в 2009 году.
Since then, there has been an exponential increase in peacekeeping operations, with 7 of the current 16 missions deployed in Africa. С тех пор произошел стремительный рост числа операций по поддержанию мира, причем 7 из нынешних 16 миссий развернуты в Африке.
The sharp increase in vulnerable employment is accounted for by the impact of the global crisis on both the formal and informal sectors in developing countries. Резкий рост численности социально незащищенных работников объясняется воздействием глобального кризиса как на формальный, так и на неформальный сектора экономики развивающихся стран.
No matter how uneven, growth, especially industrialization, has involved a great increase in the demand for energy. Каким бы неравномерным он ни был, экономический рост, особенно индустриализация, привели к значительному увеличению спроса на энергоресурсы.
Increasing unemployment and decreasing household incomes increase unpaid work, including caregiving mostly done by women and girls, and force women to turn to vulnerable and informal employment. Рост безработицы и сокращение доходов семьи ведут к увеличению объемов неоплачиваемого труда, в том числе домашней работы, которую выполняют в основном женщины и девочки, что заставляет женщин искать неофициальную работу без каких-либо гарантий.
The first three years of the strategic plan have seen a steady increase in the demand for UNDP services in the area of environment and sustainable development. В течение первых трех лет осуществления стратегического плана наблюдался устойчивый рост спроса на услуги ПРООН в области защиты окружающей среды и устойчивого развития.
During the period 2003-2008, real Gross Domestic Product (GDP) for the Jamaican economy reflected an average increase of 2.0 per cent. В период с 2003 по 2008 год реальный рост валового внутреннего продукта (ВВП) Ямайки составлял в среднем 2,0 процента.
Analysis of the 2009 resident coordinator annual reports indicates that 94 United Nations country teams reported on joint initiatives on gender equality, an increase from 43 in 2004. Из анализа годовых докладов координаторов-резидентов за 2009 год видно, что 94 страновые группы Организации Объединенных Наций сообщили о совместных инициативах в области обеспечения гендерного равенства, что представляет собой рост по сравнению с 2004 годом, когда таких стратегий было 43.
For families earning, say Rs 5,000 per month, a payment of Rs 1,000 will amount to a 20 percent increase in their purchasing power. Например, для семей с доходом 5000 рупий в месяц выплата 1000 рупий будет означать рост покупательской способности на 20%.
Such an increase is insufficient to maintain the gross attendance rate at its 2004/05 level, since the population of school age is increasing by 3 per cent. Такой рост недостаточен для поддержания валового коэффициента охвата школьным образованием на уровне 2004/05 года, поскольку прирост населения школьного возраста составил 3%.
This increase in numbers was a direct result of advocacy, awareness and education efforts of the NGOs focusing on women in politics and leadership. Этот рост явился прямым результатом просветительских, пропагандистских и информационных усилий НПО, направленных на увеличение числа женщин в политики и руководстве.
Despite the 35 percent increase, hate crimes continued to account for a low proportion of all crimes, at less than one percent. Несмотря на 35-процентный рост, преступления на почве ненависти по-прежнему составляли незначительную часть от общего числа преступлений - менее 1%.
From 2003 - 2004 to 2008 - 2009 there has been an overall increase in the number of activities by approximately 67 percent. С 2003-2004 годов по 2008-2009 годы наблюдался общий рост числа мероприятий, составивший порядка 67%.
The table reveals a continuing increase in the number of teachers throughout the education system and at all levels of education. Данные в таблице демонстрируют непрерывный рост числа учителей в системе образования в целом и на всех ее уровнях.
ILO presented a report at the summit which underlined that job growth remains at the heart of recovery policies, with half of G-20 countries still experiencing an increase in unemployment. Участникам саммита был представлен доклад МОТ, в котором особо отмечалось, что увеличение занятости по-прежнему играет центральную роль в контексте стратегий выхода из кризиса и что в половине стран Г20 все еще отмечается рост безработицы.
Please comment on the increase in involuntary committals, primarily intended for the treatment of persons with mental disabilities, and on proposed alternatives in this regard. Просьба прокомментировать рост числа принудительных помещений на лечение, как правило, с целью терапевтического ухода за лицами с психическими расстройствами и предлагаемые в этой связи альтернативы.
There are several reasons for this large increase: Этот значительный рост объясняется несколькими факторами:
In spite of an even bigger increase in Oceania, Europe continued to account for the highest total "ecstasy" seizures among the five regions. Несмотря на то, что в Океании рост был еще большим, на Европу по-прежнему приходился наибольший объем изъятий "экстази" среди пяти регионов.
New trends, such as a clear increase in methamphetamine abuse, are emerging; Возникают новые тенденции, в частности явный рост потребления метамфетамина;
OAI was able to reduce its open caseload despite the 8 per cent increase in new complaints received (see Figure 9). УРР смогло уменьшить количество открытых дел, несмотря на 8-процентный рост числа получаемых жалоб (см. диаграмму 9).