He confirmed that total income for 2007 was $5.63 billion, an 8 per cent increase in nominal terms. |
Он подтвердил, что общий объем поступлений за 2007 год составил 5,63 млрд. долл. США, что отражает 8-процентный рост в номинальном выражении. |
Potential increase in total staff due to permanent duplication in management and support functions |
Потенциальный рост общей численности персонала вследствие постоянного дублирования управленческих и вспомогательных функций |
There is medium certainty that population growth and increase in food demand will drive an expansion of cultivated land, often at the expense of woodlands and rangelands. |
Можно со средней степенью уверенности утверждать, что рост населения и повышение спроса на продовольствие будут вести к расширению культивируемых площадей, причем зачастую за счет лесных массивов и пастбищных угодий. |
Figure 1 Significant increase in peacekeeping missions authorized in the last 16 years |
Значительный рост числа миссий по поддержанию мира, санкционированных в течение последних 16 лет |
The increased requirements are due to an increase in the rations price in accordance with the actual cost of rations during the 2004/05 financial period. |
Рост потребностей обусловлен повышением цены пайков по сравнению с фактической стоимостью пайков в 2004/05 финансовом году. |
It is envisaged that the annual growth will increase with the implementation of the macro-economic strategy as identified in the National Development Strategy 20012010. |
Ожидается, что среднегодовой рост возрастет по мере осуществления макроэкономической стратегии, определенной в Национальной стратегии в области развития на 20012010 годы. |
This is an increase of 298 persons (or 4.3 per cent) since the previous census in 1996. |
По сравнению с предыдущей переписью населения, состоявшейся в 1996 году, наблюдался рост на 298 человек (или 4,3%). |
The increased number of staff members (including International Computing Centre) and trainees has determined an increase of visas, identity cards and fiscal code number requests. |
Рост численности сотрудников (в том числе Международного вычислительного центра) и слушателей имел следствием увеличение количества виз, удостоверений личности и запросов о присвоении налогоплательщикам идентификационных номеров. |
This resulted in increased workload in the Headquarters Air Transport Section to provide the necessary support to all missions without a corresponding increase in staff. |
Следствием этого стал рост рабочей нагрузки Секции воздушного транспорта Центральных учреждений по обеспечению необходимой поддержки всех миссий без соответствующего увеличения персонала. |
In spite of salary increases, high costs of living increase the burden women face in managing resources to provide for their families. |
Несмотря на рост заработной платы, из-за высокой стоимости жизни те трудности, с которыми женщины сталкиваются в изыскании средств для содержания своих семей, возрастают. |
At the same time, there has been an increase in minor crimes and civil unrest, particularly in Monrovia, where many disarmed ex-combatants have moved. |
В то же время наблюдался рост мелкой преступности и гражданских беспорядков, особенно в Монровии, куда перебралось много разоруженных бывших комбатантов. |
A marked increase must be noted in the number of students targeted owing to their activities in defence of human rights (75). |
Следует отметить значительный рост числа учащихся, подвергшихся преследованиям за их правозащитную деятельность (75). |
The privatization of universities and the increase of tuition without broad scholarship programs often denies students their human right to access to higher education. |
Приватизация университетов и рост стоимости обучения без внедрения широких программ присуждения стипендий нередко приводит к нарушению права студентов на доступ к высшему образованию. |
The increase in Europe was mainly the result of increased heroin interceptions in East and South-East Europe. |
Рост объема изъятий в Европе произошел главным образом в результате увеличения объемов перехваченных партий героина в Восточной и Юго-Восточной Европе. |
In contrast, the effects of road transport-related particulate emissions and their continued increase in many countries are at the fore of today's health concerns. |
С другой стороны, воздействие выброса вредных частиц автотранспортом и продолжающийся рост этого явления являются сегодня предметом особой озабоченности служб здравоохранения во многих странах. |
This is a significant increase from 14 per cent in 1995 and almost double the international average of 15.7 per cent. |
Это представляет собой значительный рост по сравнению с 1995 годом, когда доля женщин составляла 14 процентов, и почти вдвое выше международного среднего показателя в 15,7 процента. |
Although the downward trend in the registration of marriages that started in the 1990s continued in 2000, there has been a slight increase since 2001. |
Хотя в 2000 году тенденция к снижению числа регистрируемых браков, проявившаяся в 1990-е годы, сохранялась, с 2001 года наметился небольшой рост. |
An increase in the proportionate participation of women in the various areas of economic development, in order to help poor women. |
рост пропорционального участия женщин в различных областях экономического развития с целью оказания помощи малоимущим женщинам: |
The Philippines has experienced a slow but steady increase in the number of treatment admissions over the past five years, mostly for methamphetamine use. |
В последние пять лет на Филиппинах отмечается медленный, но стабильный рост числа поступлений на лечение в основном в связи со злоупотреблением метамфетамином. |
In the post-war period, there is a slight increase of this rate so that in the year 2002 the rate was 7.9 per cent. |
В послевоенный период имел место незначительный рост этого показателя, и в 2002 году уровень смертности составлял 7,9%. |
In the 2000-2002 period, a significant increase in the total number of traffic accidents as a result of the consumption of alcohol was registered. |
В период 2000-2002 годов был зарегистрирован значительный рост общего количества дорожно-транспортных происшествий в результате потребления алкоголя. |
It welcomed the increase in the number of States parties to the Convention, to 79, and looked forward to further progress in that regard. |
Она приветствует рост числа государств - участников Конвенции до 79 и надеется на дальнейший прогресс в этом отношении. |
This increase demonstrates a desire of government agencies to implement the Government's plans of raising the level of minority workers within the civil service workforce. |
Такой рост свидетельствует о желании государственных учреждений выполнить планы правительства по повышению уровня представленности меньшинств среди сотрудников государственной службы. |
One significant change in the work of the Appeals Chamber has been the major increase in appeals from the ICTR. |
Одним из серьезных изменений в работе Апелляционной камеры стал значительный рост числа апелляций, поступающих из МУТР. |
However, rising inequality can increase tensions, and when this is coupled with a lack of institutional capacity to address the widening disparities, violent conflicts become more likely. |
Однако рост неравенства может привести к напряженности, а когда это сочетается с отсутствием институциональных механизмов решения вопросов углубляющихся различий, насильственные конфликты становятся более вероятными. |