Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
Yet, that remarkable increase in activity has not, unfortunately, resulted in a comparable reduction in threats to international peace and security. Однако этот примечательный рост активности, к сожалению, не привел к пропорциональному снижению числа угроз международному миру и безопасности.
The increase reflects higher obligations, owing to an increased level of activity, and lower payments, owing to delays in the receipt of assessed contributions. Этот рост отражает увеличение объема обязательств, обусловленное расширением масштабов проводимой деятельности, а также снижение объемов выплат в силу задержек в получении начисленных взносов.
Recent studies by United Nations agencies and the World Bank have revealed that 34 of the total of 50 LDCs are experiencing an increase in extreme poverty. Недавние исследования, проведенные учреждениями Организации Объединенных Наций и Всемирным банком, показали, что в 34 из 50 НРС происходит рост крайней нищеты.
The dizzying increase in the price of oil and its by-products since 2003 constitutes a new source of concern for non-producer countries. Бурный рост цен на нефть и ее субпродукты с 2003 года также вызывает озабоченность стран, не являющихся производителями нефти.
Furthermore, while welcoming the steady increase in the number of participating countries, we must continue to strive for the universalization of the Register. Кроме того, с удовлетворением отмечая неуклонный рост числа стран - участников Регистра, мы должны продолжать усилия по обеспечению его универсализации.
The 2005 annual report of the IAEA highlights the increase of expectations for the use of nucleo-electric energy in different parts of the world. В ежегодном докладе МАГАТЭ за 2005 год подчеркивается рост ожиданий в отношении использования ядерной энергетики в различных регионах мира.
On the other hand, there had been a significant increase in the number of cases of violence among detainees and against prison personnel. Вместе с тем отмечается значительный рост числа случаев проявлений насилия между заключенными и в отношении сотрудников пенитенциарных учреждений.
The Committee takes notice of the reform of the family allowance system, including an evident increase of benefits for children. Комитет отмечает реформу системы семейных пособий, включая заметный рост пособий, выплачиваемых на детей.
SIPRI reports that there has been a sharp increase in defence spending in our own region, in one case surpassing 82 per cent since 1996. Как сообщает СИПРИ, в нашем собственном регионе отмечается резкий рост оборонных расходов, которые с 1996 года в одном случае превысили 82 процента.
Given the limited resources available to them, and the increase in illegal activity, the Caribbean Community could ill-afford to be excluded from international assistance and cooperation. Учитывая ограниченность имеющихся у Карибского сообщества ресурсов и рост незаконной деятельности, Карибское сообщество не может позволить, чтобы его исключили из сферы международной помощи и сотрудничества.
The estimated increase in debt to troop and equipment providers related to the final quarter of 2006. Рост задолженности перед странами, предоставляющими воинские контингенты и имущество, пришелся, по-видимому, на последний квартал 2006 года.
In higher education there is also a significant increase in the number of women enrolling in professional training courses and for postgraduate studies (annex 7). Таким образом, в системе высшего образования отмечается значительный рост показателя женщин, получивших диплом о высшем образовании и дипломы аспирантов (приложение 7).
In partnership with other law enforcement agencies, procuratorial bodies are taking steps to curtail and forestall the alarming increase in manifestations of extremism among young people and teenagers. Органами прокуратуры совместно с другими правоохранительными органами принимаются меры к пресечению и предупреждению экстремистских проявлений в молодежной и подростковой среде, рост которых вызывает тревогу.
Freer trade not only between developed and developing countries, but also among developing countries, could significantly increase economic growth. Более свободная торговля не только между развитыми и развивающимися странами, но и развивающихся стран друг с другом может также внести значительный вклад в экономический рост.
In addition, the increase in the financial resources required placed a substantial burden on Member States and the expansion could not continue indefinitely. Кроме того, рост потребностей в финансовых ресурсах ложится тяжелым бременем на государства-члены и этот рост не может продолжаться бесконечно.
Expenditures were maintained at budgeted levels despite an increase in the volume of services and higher staff costs. Объем расходов поддерживался на предусмотренном в бюджете уровне, несмотря на увеличение объема услуг и рост расходов по персоналу.
The growth was due, in part, to a more than 20 per cent increase in the number of partner stations. Рост аудитории (более чем на 20 процентов) объяснялся отчасти увеличением числа партнерских вещательных станций.
Efficient transport and trade facilitation can significantly increase trade, thereby boosting economic growth and creating new opportunities for the poor. Эффективный же транспорт и упрощение процедур торговли способны привести к значительному росту торговли, стимулируя тем самым экономический рост и создавая новые возможности для бедняков.
However, this increase was less than the rate of workforce growth, estimated at around 4 per cent per annum. Однако этот прирост был меньшим, чем рост численности рабочей силы, составившей около 4% в год.
Encouragingly, the number of new participants in the two arms transparency instruments continues to grow, registering a significant increase over the past years. Отрадно констатировать, что продолжается рост числа новых участников этих двух инструментов транспарентности в вооружениях, и в последние годы зарегистрирован значительный прирост.
From 2001-2005, there has been a steady increase in the percentage of female cadets in the Philippine Military Academy (PMA). С 2001 - 2005 годов отмечается неуклонный рост процентной доли женщин - слушателей Филиппинской военной академии (ФВА).
This steady increase in women's appointment at the Ministerial level is a further testimony of government's commitment to the policy of equality and non-discrimination. Этот устойчивый рост участия женщин на министерском уровне является еще одним свидетельством приверженности правительства политике равноправия и недопущения дискриминации.
The increase in the budgetary allocations for law enforcement was a laudable trend, and she urged the Government to maintain those resources at a high level. Рост бюджетных ассигнований на правоохранительную деятельность является обнадеживающей тенденцией, и оратор призывает правительство поддерживать высокий уровень финансирования.
There was also concern at the level of official development assistance, which while on the increase is far below the levels needed to meet our Millennium Declaration commitments. Выражалась также озабоченность в связи с уровнем официальной помощи в целях развития, который, несмотря на его рост, по-прежнему остается ниже того уровня, который необходим для выполнения обязательств, принятых нами в Декларации тысячелетия.
The non-post resources reflect the increase in estimated requirements under temporary assistance for meetings for interpretation services, based on experience in the biennium 2002-2003. Ресурсы, не связанные с должностями, отражают рост сметных расходов на временный персонал общего назначения в связи с обеспечением заседаний услугами по устному переводу с учетом опыта работы в двухгодичный период 2002 - 2003 годов.