Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
Cuba's resumption of international trade and the increase in foreign investments are crucial aspects of its new economic strategy. Интеграция Кубы в мировую торговлю и рост иностранных инвестиций являются жизненно важными аспектами новой экономической стратегии страны.
Apart from alcohol most of the other categories of confiscations show an increase over the previous month. За исключением спиртных напитков, в большинстве других категорий конфискованных товаров наблюдался рост по сравнению с предыдущим месяцем.
A substantial increase has been registered in the number of mine incidents involving civilians. Зарегистрирован существенный рост числа случаев подрыва гражданских лиц на минах.
This increase in tension is due in part to the influx of some 10,000 refugees to north-western Bosnia from Western Slavonia. Такой рост напряженности отчасти вызван прибытием порядка 10000 беженцев из Западной Славонии в северо-западную часть Боснии.
Without economic growth there can be no sustained increase in societal wealth. Без экономического роста невозможен устойчивый рост общественного богатства.
Despite the reduction of budget deficits as a percentage of the gross domestic product, public savings did not increase. Несмотря на сокращение бюджетного дефицита в процентной доле к валовому внутреннему продукту, рост государственных сбережений обеспечен не был.
This increase in intra-trade outside the system had been made possible by the massive inflow of short-term capital. Такой рост взаимной торговли без использования этой системы стал возможен благодаря массовому притоку краткосрочного капитала.
The increase in tungsten demand in this group of countries has led to an increased consumption of imported intermediate products and scrap. Рост спроса на вольфрам в этой группе стран привел к увеличению потребления импортируемых промежуточных продуктов и скрапа.
An increase in tungsten prices in the future would probably not change this situation. Рост цен на вольфрам в будущем едва ли изменит эту ситуацию.
This growth tied to the almost chronic demographic explosion in our country has not been accompanied by a proportionate increase in resources. Этот рост, связанный с почти хроническим демографическим взрывом, в нашей стране не сопровождается столь же пропорциональным ростом ресурсов.
Furthermore, the increase in delinquency, especially the organized kind, and the deterioration of public security are elements of concern. Более того, рост числа правонарушений, особенно со стороны организованной преступности, ухудшение ситуации в области общественной безопасности являются элементами, вызывающими нашу озабоченность.
During this reporting period there has also been an increase in military activities and incidents and a general rise of tension on the ground. В данный рассматриваемый период произошли также эскалация военных действий и увеличение числа инцидентов и рост напряженности на местах.
The increase is attributed to the Croatian offensive, with accompanying air operations in Bosnian airspace by all parties. Рост числа нарушений связывают с наступлением хорватов, а также воздушными операциями всех сторон в воздушном пространстве Боснии.
This is shown by the increase in the volume of cleared transactions and the growth of underlying trade. Об этом свидетельствуют увеличение объема непосредственно обслуживаемых ими операций и рост самой торговли.
Furthermore, such tightening may increase costs for regional producers and bind significant investment and financial resources. Кроме того, такое ужесточение может вызывать рост издержек для региональных производителей и требовать значительных инвестиционных и финансовых ресурсов.
This steady increase can be attributed mainly to the high birth rate, the fall in the death rate and the positive net migratory balance. Такой неуклонный рост обусловлен главным образом высоким коэффициентом рождаемости, сокращением смертности и положительным чистым сальдо миграции.
This evolution is positive, reflecting an increase in real wages and employment. Это позитивное изменение отражает рост реальной заработной платы и занятости.
However, the unregulated increase in wages in the non-State-funded sector is considerably hampering the solution of this question. Однако нерегулируемый рост заработной платы во внебюджетном секторе существенно затрудняет решение этой задачи.
This increase in the number of poor brought about the depletion of regional funds for selective social assistance. Рост числа бедных привел к истощению региональных фондов адресной социальной поддержки.
In Venezuela, the increase in unemployment was primarily attributable to the decline in output, especially that of activities geared towards domestic demand. В Венесуэле рост безработицы в основном обусловлен спадом производства, особенно деятельности, направленной на удовлетворение внутреннего спроса.
The vigour displayed by imports was linked primarily to the economic recovery process, owing to the increase in the demand for imported goods. Динамика импорта была тесно связана с процессом восстановления экономики, отражая рост спроса на импортные товары.
In this context the Forum appreciated the continuing increase in Japanese assistance. В этом контексте Форум по достоинству оценил продолжающийся рост помощи со стороны Японии.
Other delegations emphasized that the proposed increase for the programme of activities of the Conference on Disarmament was not adequate to carry out the mandated activities. Другие делегации подчеркивали, что предлагаемый рост программы деятельности Конференции по разоружению является недостаточной для осуществления порученной деятельности.
An increase of 75.5 million per year would achieve this objective by 2020. Чтобы обеспечить достижение этой цели к 2020 году, ежегодный рост должен составлять 75,5 млн. человек.
The Committee was equally concerned about the quality of the population's diet and the subsequent increase in maternal mortality. Кроме того, обеспокоенность Комитета вызвали качество питания населения и связанный с этим рост материнской смертности.