Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
and one more depressing statistic confirming the steady increase... Угнетающие данные статистики подтверждает постоянный рост...
And this is the trend in well-being over that time, a small increase, Это изменения в благополучии за это время, небольшой рост.
Reacting to the price increase, the commission argued that this blatant profiteering is an insult to the nation, particularly the poor. Реагируя на рост цен, Комиссия утверждала, что такая неприкрытая спекуляция - это вызов стране, в особенности неимущим.
Thus, an increase in savings is not a prerequisite for either higher investment or an improvement in the current account. Таким образом, рост сбережений не является предварительным условием ни для увеличения инвестиций, ни для улучшения состояния счета текущих операций.
Nonetheless, despite the increase, Internet connectivity was about 10 times higher in the world as a whole. Тем не менее, несмотря на такой рост, в среднем в мире процент пользователей Интернетом примерно в десять раз выше.
Legal adoption through the Magistrate's Court for the past three years shows a nominal increase. Последние три года юридическое усыновление через мировой суд демонстрирует определенный рост:
During the next few decades, the ECLAC region will experience a steady increase in both the proportion and the absolute number of persons aged 60 and over. В последующие несколько десятилетий в регионе ЭКЛАК будет наблюдаться стабильный рост как доли, так и абсолютного числа лиц в возрасте 60 лет и старше.
The increase was 7.3 per cent among boys as compared with 9.6 per cent in girls. Среди мальчиков рост составил 7,3%, среди девочек - 9,6%.
The foregoing notwithstanding, arms transactions remained numerous, as indicated in the statistical increase over transactions documented in the previous mandate period. Несмотря на вышесказанное, объем сделок с оружием оставался большим, на что указывают статистические данные, отражающие рост зарегистрированных сделок по сравнению с периодом действия предыдущего мандата.
The figures show an increase in convictions for such offences during the period: Эти данные указывают на рост числа обвинительных приговоров, вынесенных за деяния такого рода в течение пяти последних лет:
The Board notes that while there has been a gradual increase in contributions over the past two reporting periods, increased expenses still led to a deficit of $47.45 million in 2012. Комиссия отмечает, что, хотя в течение двух последних отчетных периодов наблюдалось постепенное увеличение объема взносов, рост расходов, тем не менее, привел в 2012 году к образованию дефицита в размере 47,45 млн. долл. США.
Moreover, long-term trends such as an ageing population will further increase public expenditures on pension and health care, limiting the ability of governments to invest in drivers of long-term growth. Кроме того, такие долгосрочные тенденции, как, например, старение населения, будут определять дальнейшую необходимость увеличения размера государственных расходов на пенсии и здравоохранение и, тем самым, ограничивать возможности правительств направлять инвестиции в те области, от которых зависит долгосрочный рост.
In the last 3-4 years, there has been a major increase in licensing systems and customs training projects. В последние 34 года отмечается значительный рост числа проектов, касающихся систем лицензирования и профессиональной подготовки сотрудников таможни.
Robust economic growth has gone along with a further increase in the demand for labour; at the same time, the unemployment rate fell to a record low. Быстрый экономический рост сопровождался дальнейшим повышением спроса на рабочую силу; в то же время уровень безработицы упал до рекордно низкого уровня.
Increased rural-to-urban migration and the increase in the number of different ethnic groups that occupy the same urban space often result in social tension and conflicts. Рост миграции из сельских районов в города и увеличение числа различных этнических групп, населяющих одно и то же городское пространство, часто приводят к социальной напряженности и конфликтам.
Standard costs consider all the entitlements based on United Nations salary scales and consider also the increase of cost of living due to inflation and exchange rate impact. В стандартных расходах учтены все причитающиеся выплаты, основанные на ставках жалования Организации Объединенных Наций, а также рост стоимости жизни в связи с инфляцией и влиянием обменного курса.
However, the increase is offset by lower staff costs of the resident auditor and resident investigator units in the peacekeeping missions. Однако этот рост компенсируется снижением расходов по персоналу для групп ревизоров-резидентов и следователей-резидентов в миссиях по поддержанию мира.
For example, the month of May witnessed an increase in the level of violence and insecurity as compared to April. Например, в мае по сравнению с апрелем наблюдался рост масштабов насилия и ухудшение обстановки в плане безопасности.
They are also needed to halt and eventually reverse a disturbing increase in global military expenditures, and re-direct such funds into much needed development projects. Они нужны и для того, чтобы остановить, а в перспективе и обратить вспять тревожный рост глобальных военных расходов и перенацелить такие средства на остро необходимые проекты развития.
This major increase in enrolment has required significant investment in both the educational infrastructure and the training and hiring of large numbers of teachers. Такой существенный рост численности учащихся потребовал мобилизации значительных инвестиций как в инфраструктуру образования, так и в массовую подготовку и набор педагогического состава.
There has also been an increase in the total number of doctoral dissertations approved in Spain (0.8 per cent). Кроме того, в Испании наблюдался рост числа защищенных докторских диссертаций (0,8%).
The increase until 1997 is presumably due to a rise in the willingness to file charges as public awareness increased. Предполагается, что их рост до 1997 года вызван тем, что население перестало бояться выдвигать обвинения по мере роста уровня своей осведомленности.
Nevertheless, as in the case of the activity rate, the increase is greater among women, compared with the female occupation rate for 1985. Однако, как и в отношении уровня трудовой активности, рост по сравнению с показателями 1985 года был более значителен для женщин.
Despite the increase in the volume of cargo carried by inland water transport since 2000, the latest figure is still far short of the 1990 level. Несмотря на рост объемов перевозок грузов внутренним водным транспортом Украины после 2000 г., последние показатели в 14 млн. т).
They noted an increase in the number of public hearings and good examples when these were held properly. Они обратили внимание на рост числа общественных слушаний и отметили позитивные примеры надлежащего проведения таких слушаний.