The Democratic People's Republic of Korea was pushing ahead with measures for a great productive increase in all fields of national economy. |
Корейская Народно-Демократическая Республика осуществляет меры, призванные обеспечить значительный рост производительности труда во всех отраслях национальной экономики. |
UNCT stated that notwithstanding an increase in trained journalists, a lot remained to be done in improving quality and adherence to ethics. |
СГООН заявила, что, несмотря на рост числа подготовленных журналистов, предстоит еще многое сделать для того, чтобы повысить качество и улучшить соблюдение этики. |
From 2009 to 2011 the agricultural sector recorded an increase in the production of food crops and livestock resulting in the reduction of imports. |
В период с 2009 по 2011 год в сельскохозяйственном секторе отмечался рост производства продовольственных сельскохозяйственных культур и увеличение поголовья скота, что привело к сокращению импорта. |
This increase is widely attributed to the action plan on universalization adopted at the First Review Conference of the CWC in 2003. |
Этот рост широко относится на счет плана действий по универсализации, принятого на первой обзорной Конференции по КХО в 2003 году. |
The recession had led to an increase in unemployment, underemployment and economic instability, thereby aggravating the problem of trafficking in persons, particularly women and girls. |
Экономический спад усугубил рост безработицы, неполную занятость и экономическую нестабильность, обострив проблему торговли людьми, особенно женщинами и девочками. |
Eleven members of the Consultative Council were women, and there had been a steady increase in the number of Saudi businesswomen in commercial registers. |
Одиннадцать членов Консультативного совета являются женщинами, и в стране наблюдается устойчивый рост числа женщин-предпринимателей, включенных в коммерческие регистры. |
As the Advisory Committee had noted, the Secretary-General's requests for additional resources represented a 60 per cent increase over current costs. |
Как отметил представитель Консультативного комитета, просьбы Генерального секретаря о выделении дополнительных ресурсов означают рост текущих расходов на 60 процентов. |
Nationally, there has been an increase in awareness of the modes of transmission of HIV in 77 per cent of the general population. |
В целом по стране наметился рост осведомленности о способах передачи ВИЧ/СПИДа; этой кампанией теперь охвачено 77 процентов от общего населения. |
In 2010, there was a sizeable increase of holdings also in the categories of attack helicopters and combat aircraft. |
Кроме того, в 2010 году наблюдался существенный рост количества военного имущества в категориях боевых вертолетов и боевых самолетов. |
The follow-up visit by the Special Rapporteur to El Salvador in 2010 revealed an alarming increase in extremely violent murders of women and girls in the country. |
В ходе последующего посещения Сальвадора Специальным докладчиком в 2010 году был выявлен тревожный рост числа крайне жестоких убийств женщин и девочек в этой стране. |
Since 2005 there has been a steady increase in the prices of food and oil, along with that of petroleum by-products. |
С 2005 года происходит неуклонный рост цен на продовольствие и нефть, а также нефтепродукты. |
The dramatic increase in the number of such investigations and reports on fraudulent and corrupt schemes has had a significant impact on the workload of the Division. |
Значительный рост количества таких расследований и сообщений о случаях мошенничества и коррупции серьезно повлиял на рабочую нагрузку Общеправового отдела. |
There is widespread agreement among economists and policymakers that a rapid and sustained increase in productivity is a sine qua non for rises in living standards. |
По мнению подавляющего большинства экономистов и разработчиков политики, быстрый и устойчивый рост производительности является непременным условием повышения уровня жизни. |
Employment continued to grow also in 2007 when the labour force sample survey showed a 2.4 per cent year-on-year increase in the number of workers. |
Занятость продолжала расти также и в 2007 году, когда выборочное обследование населения по проблемам занятости показало рост числа работников на уровне 2,4% в годовом исчислении. |
An increase in premature births occurred during the period under review (4,069 in 2005 compared to 3,992 in 2004). |
В рассматриваемый период произошел рост числа рождений недоношенных детей (4069 в 2005 году по сравнению с 3992 в 2004 году). |
However, during the last few years, most regions have shown an increase in the net value added and net entrepreneurial income of forestry enterprises. |
Однако в последние несколько лет в большинстве регионов был отмечен рост показателей чистой добавленной стоимости и чистых предпринимательских доходов лесохозяйственных предприятий. |
Australia welcomed the 2010 increase in the national police budget and the appointment of a high-level human rights adviser to assist the President. |
Австралия приветствовала рост ассигнований на национальную полицию в бюджете 2010 года и назначение высокопоставленного консультанта по правам человека для оказания помощи Президенту. |
Increased ratification has also triggered an increase in the membership of some treaty bodies, in accordance with the relevant treaty provisions. |
Кроме того, в некоторых договорных органах - согласно соответствующим договорным положениям - рост числа ратификаций подтолкнул рост количества членов. |
Many reviews in the past have highlighted that the growth in fragmented non-core funding has resulted in a corresponding increase in transaction costs for United Nations entities. |
Многие проводившиеся в прошлом обзоры показали, что рост фрагментированного неосновного финансирования привел к соответствующему увеличению операционных издержек для Организации Объединенных Наций. |
I would like to draw your attention to the unparalleled increase in ceasefire violations by Azerbaijan along the line of contact between Nagorno-Karabakh and Azerbaijan. |
Хотела бы обратить Ваше внимание на беспрецедентный рост числа нарушений режима прекращения огня вдоль линии соприкосновения между Нагорным Карабахом и Азербайджаном. |
The increase in export earnings of these countries is simply the result of improvements in world commodity prices and growth in traditional and non-traditional commodity exports. |
Рост экспортных поступлений этих стран является всего лишь следствием повышения мировых товарных цен и увеличения объемов традиционного и нетрадиционного сырьевого экспорта. |
We have seen an overall increase in the percentage of our people with diabetes and with one or a combination of chronic conditions. |
Мы наблюдаем общий рост уровня заболеваемости диабетом и одним или комбинацией нескольких хронических заболеваний. |
There is a significant participation of women in the economy and an increase in the income of the population as a whole. |
Отмечается широкое участие женщин в экономике, а также рост доходов населения в целом. |
The increase in state welfare payments as a whole in 2008 was about 14 per cent. |
Рост размеров ГСП к 2008 году в целом составил порядка 14%. |
To date the greatest increase in levels of reporting occurred in 2003, when 20 States submitted reports for the first time. |
До сих пор самый значительный рост уровня отчетности был отмечен в 2003 году, когда свои доклады впервые представили 20 государств. |