Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
There had been an increase in the crime rate putting great pressure on the courts and leading to a backlog of cases. В тот период наблюдался рост уровня преступности, что привело к сильной загруженности судов и задержке в рассмотрении дел.
Unlike the previous year, the rise in oil prices in 2000 was accompanied by an increase, and not a decrease, in oil production. В отличие от предыдущих лет рост цен на нефть в 2000 году сопровождался увеличением, а не снижением объема добычи нефти.
The increases of the past two years were largely due a 120 per cent increase in the domestic debt of the Central Bank of Bolivia. Такой рост за два предыдущих года в значительной степени определялся тем, что размер внутреннего долга в боливиано вырос более чем на 120 процентов.
This change is due largely to an increase in the number, diversity and influence of civil society and private sector organizations. Такой рост во многом объясняется увеличением числа общественных организаций и организаций частного сектора, их возрастающим разнообразием и влиянием.
What was the reason for the increase in such complaints? Чем объясняется рост числа таких жалоб?
For example, in Sri Lanka, tariff reductions and the associated increase in food imports have put pressure on the rural sector, including employment. Например, в Шри-Ланке снижение тарифов и связанный с этим рост импорта продовольствия оказывают давление на сельскохозяйственный сектор, включая занятость.
Once again, we must deplore the increase in disarmament expenditures in the world, estimated at over $800 billion in 2000. Мы вынуждены в очередной раз с глубоким разочарованием констатировать происходящий в мире рост военных расходов, которые в 2000 году составили свыше 800 млрд. долл. США.
Every year we have consistently seen an increase in the budget and in the staff of the ICTR. При этом из года в год мы наблюдаем последовательный рост бюджета МТР и расширение штата его сотрудников.
The phenomenon of globalization brings with it an instrument of and an increase in international relations and greater interaction among various cultures, which can yield great benefits. Явление глобализации несет с собой рост международных отношений и укрепление взаимодействия между различными культурами, что может быть очень плодотворным.
In the absence of a cure, the world must treat the continuing increase in infection as a desperate situation which requires a vigorous and concerted response. В отсутствие действенного лекарства международное сообщество должно рассматривать рост заболеваемости как глобальный кризис, который требует энергичных и совместных ответных действий.
In 2000, as compared to 1997, an increase in production levels was recorded in only 4 of the 26 food product categories. В 2000 году, по сравнению с 1997 годом, из 26 видов производства продуктов питания лишь по четырем отмечается рост.
Since the crisis that struck at the time of the Rio Conference, and despite an increase in exports, poverty remained rife. Так, вследствие кризиса, который они испытали в период проведения Рио-де-Жанейрской конференции, и несмотря на рост экспорта проблема нищеты стоит по-прежнему остро.
In Central and Eastern Europe decline was even more pronounced at - 6.5% on average, recording significant increase only in Bosnia and Herzegovina. В Центральной и Восточной Европе наблюдался еще более заметный спад, достигший в среднем -6,5%, а существенный рост был зарегистрирован лишь в Боснии и Герцеговине.
This unprecedented increase in the demand emanated mainly from a number of national, regional and international initiatives aimed at improving the economic, social and political conditions of African people. Этот беспрецедентный рост спроса обусловлен в основном осуществлением ряда национальных, региональных и международных инициатив, направленных на улучшение экономического, социального и политического положения населения Африки.
This increase has already been reflected in a greater number of women working in the Foreign Service at the levels of third, second and first secretary. Этот рост уже выражается в увеличении количества женщин, состоящих на службе в Министерстве иностранных дел на должностях третьего, второго и первого секретаря79.
Table 7 below shows a slight decrease of extra budgetary resources since 1996, overall, with an increase in the energy sector. Данные таблицы 7, ниже, свидетельствуют о небольшом сокращении объема внебюджетных ресурсов в период с 1996 года по всем направлениям деятельности, за исключением энергетического сектора, где наблюдается рост.
The national increase is considered the result of both the 1995 Act's introduction and the police's enforcement of its provisions. Как считают, рост таких правонарушений в стране является результатом как принятия Закона 1995 года, так и выполнения полицией его положений.
A substantial increase in the universe of the elderly is noted, which has significant impacts on the functioning of the public hospital network. В настоящее время во всем мире наблюдается значительный рост численности престарелых, что ложится тяжелым бременем на деятельность государственной больничной сети.
In the course of the year 1999, there was an increase in the submission of complaints by persons belonging to vulnerable social groups. В течение 1999 года отмечался рост числа жалоб со стороны лиц, принадлежащих к уязвимым социальным группам.
The resource growth of $ 0.1 million (12.9%) is due to an increase in education reserves. Рост объема ресурсов на 0,1 млн. долл. США (12,9 процента) обусловлен увеличением объема резервных средств в области образования.
The growth in air traffic, and for the first time in recent years an increase in passenger flows on domestic routes, has become a characteristic trend. Характерной тенденцией стал рост объемов авиаперевозок, причем впервые за последние годы зафиксировано увеличение пассажиропотока на внутренних линиях.
In 2000, the intensifying war triggered not only an increase of internal forced displacement but also cross-border population movements, mainly into Ecuador, Venezuela and Panama. В 2000 году ужесточающаяся война спровоцировала не только дальнейший рост масштабов вынужденного внутреннего переселения людей, но и отток населения за пределы страны, главным образом на территорию Эквадора, Венесуэлы и Панамы.
Other factors taken into consideration are the likely inflationary effects of an increase in the wage floor and the possible resultant unemployment. К числу других подлежащих учету факторов относятся вероятные инфляционные последствия, связанные с повышением минимальной ставки заработной платы, и, как следствие, возможный рост безработицы.
The Committee notes that the increase is due in part to the recording in the reporting period of charges which belong to the previous financial period. Комитет отмечает, что этот рост расходов отчасти объясняется проводкой в отчетный период начислений, относящихся к предыдущему финансовому периоду.
The fund's income - approximately $2.8 million - did not increase as expected during the biennium 1998-1999. В двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов рост поступлений фонда, составляющих приблизительно 2,8 млн. долл. США, не соответствовал ожиданиям.