The tables below show that, since then, there has been a steady increase in the number of appointments held by women. |
Как показано в таблицах ниже, с тех пор наблюдается устойчивый рост числа постов, занимаемых женщинами. |
The increase in the number of women who died of cardiovascular diseases was primarily due to age and other factors. |
Рост смертности женщин от болезней органов кровообращения связан, в большой мере, с возрастными и другими причинами. |
Mr. Yamanaka said that the large increase in the regular budget of the Organization was of great concern to the Government of Japan, whose capacity to pay assessed contributions was not unlimited. |
Г-н Яманака говорит, что значительный рост регулярного бюджета Организации вызывает серьезную обеспокоенность у правительства Японии, возможности которого по уплате начисленных взносов небезграничны. |
That diversity, as well as the steady increase of minority groups, were parameters that had to be taken into account in analysing the report. |
Это многообразие, а также постоянный рост групп меньшинств являются показателями, которые следует принимать во внимание при анализе этого доклада. |
The Committee further notes with concern an increase in child labour and school drop-outs, and that no effective remedies are in place. |
Комитет далее с озабоченностью отмечает рост масштабов детского труда и увеличение отсева из школ, а также отсутствие соответствующих эффективных средств правовой защиты. |
The increase is continuing even now, as we will shortly welcome two new Members: Switzerland and East Timor. |
Этот рост продолжается и по сей день, так как вскоре мы примем в свой состав двух новых членов: Швейцарию и Восточный Тимор. |
While there was a marginal increase compared to 1998, the continued strength of the United States dollar negatively impacted gross proceeds again in 1999. |
Хотя по сравнению с 1998 годом и отмечен небольшой рост, стабильно высокий обменный курс доллара США вновь отрицательно сказался на объеме валовой выручки в 1999 году. |
The increase compared with 1999 was 30 per cent, one of the largest increases recorded at the regional level. |
По сравнению с 1999 годом этот рост составил 30 процентов и стал одним из самых высоких показателей, зарегистрированных на региональном уровне. |
It has brought us an unprecedented economic crisis, generated an enormous increase in poverty - with a consequent rupture of the social fabric - and created conditions of extreme political instability. |
Она принесла нам беспрецедентный экономический кризис, породила огромный рост уровня нищеты и сопутствующий этому разрыв социальной ткани и создала условия для крайней политической нестабильности. |
Some of this increase is likely to be the result of the rewording of the census ethnic questions, which encouraged respondents to give multiple responses. |
Отчасти такой рост, возможно, объясняется изменением формулировок вопросов, касавшихся этнического происхождения, что побуждало респондентов давать многозначные ответы. |
Meanwhile, statistics cited in the same report indicate an increase in the number of court-ordered and "forced" evictions. |
С другой стороны, в том же докладе отмечается рост числа судебных решений о выселении и "принудительных" выселений. |
In this context, the marked increase of organized criminality along the ceasefire line, and its impact on security conditions for returnees to the Gali district, is particularly pernicious. |
В этой обстановке особо пагубное воздействие оказывают заметный рост организованной преступности в зоне, прилегающей к линии прекращения огня, и его последствия для условий в плане безопасности, с которыми сталкиваются лица, возвращающиеся в Гальский район. |
There was also an increase in the number of pensioners, particularly women, who had benefited from a long working life during an extended period of full employment. |
Также отмечался рост численности пенсионеров, в частности женщин, которые имели большой трудовой стаж в течение длительного периода полной занятости. |
Since then there has been a steady increase in the number of States parties that have initiated the administrative measures and commenced the process of enacting the appropriate legislation, including penal legislation. |
С тех пор отмечается устойчивый рост числа государств-участников, которые инициируют административные меры и начинают процесс введения соответствующего законодательства, включая законодательство уголовное. |
That increase could be attributable to greater efficiency on the part of the police force or increased public confidence in the law enforcement authorities. |
Рост их числа можно объяснить более эффективной деятельностью полиции или ростом доверия населения к правоохранительным органам. |
The increase in the transit traffic was facilitated by many factors specific to Africa and by the increasing illicit drug demand in Europe and other regions. |
Росту транзитных перевозок способствовали многочисленные специфические для Африки факторы, а также рост спроса на незаконные наркотики в Европе и других регионах. |
There is also an increase in the number of child-headed households. |
Наряду с этим отмечается рост числа домашних хозяйств, возглавляемых детьми. |
The increase in the debt stock over the period is largely on account of increased borrowing from the multilateral "soft window". |
Рост общего объема задолженности за этот период в значительной степени объяснялся расширением заимствований по линии многостороннего "льготного окна". |
In many societies, the increase in the divorce rate is placing more children at greater risk. |
Во многих странах рост числа разводов приводит к тому, что все больше детей входит в группу повышенного риска. |
In Afghanistan, illicit opium poppy cultivation decreased in 2005, after three consecutive years of increase, but rose again in 2006. |
В Афганистане площади незаконного культивирования опийного мака сократились в 2005 году, после того как три года подряд увеличивалось, однако в 2006 году рост возобновился. |
Nevertheless, developing economies still account for a small share of world trade, despite a significant increase over the last two and a half decades. |
Тем не менее на развивающиеся страны по-прежнему приходится незначительная доля мировой торговли, несмотря на значительный рост их экономики в последние два с половиной десятилетия. |
E. The increase in the number of retirements |
Е. Рост числа сотрудников, выходящих в отставку |
Drug production and trafficking continue to be a major source of instability, and we note the increase in opium production with grave concern. |
Производство наркотиков и незаконная торговля ими остаются одним из основных источников нестабильности, и мы с глубоким беспокойством отмечаем рост производства опия. |
Since then, there have been approximately 30 new infections a year, with a slight increase over the past two years. |
С тех пор ежегодно инфицируются приблизительно 30 че-ловек, причем в последние два года наметился небольшой рост. |
A steady increase in the number of persons who are aware of their rights and able to defend them is therefore unquestionably guaranteed. |
В этой связи в стране предпринимаются эффективные меры, гарантирующие неуклонный рост людей, знающих о своих правах и свободных их защищать. |