Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
The heightened public interest resulting from the Milošević case and the increase in the general number of trials led to the continued growth in requests for official copies of legal documents. Высокий интерес общественности, обусловленный делом Милошевича и увеличением общего количества судебных процессов, имел своим результатом постоянный рост числа заявок на получение официальных копий юридических документов.
An increase in developed countries' quotas on the inward movement of both skilled and unskilled temporary workers equivalent to 3 per cent of their workforces would result in estimated welfare gains for all countries of about $150 billion per annum. Увеличение квот развитых стран на перемещение в эти страны квалифицированных и неквалифицированных временных работников до З процентов от общей численности их рабочей силы обеспечит, по оценкам, рост благосостояния во всех этих странах примерно на 150 млрд. долл. США в год24.
The rest of the Parties had an intensity improvement of around 10 per cent, or exhibited no clear decline in the intensity trend, or even an increase. В остальных Сторонах снижение удельных выбросов составило около 10%, либо не наблюдалось явного снижения, либо наблюдался даже рост этого показателя.
A convincing indicator of the growing need for the presence of the United Nations is the increase in the Organization's peacekeeping operations, especially in Africa. Убедительным показателем возросшей потребности в присутствии Организации Объединенных Наций стал резкий рост числа проводимых Организацией операций по поддержанию мира, в частности на Африканском континенте.
These figures are the end product of a much more differentiated situation in which the increase in the industry and services sectors can be set against a marked reduction in agriculture. В этих цифрах подытожена гораздо более варьирующаяся ситуация, когда рост числа несчастных случаев в секторах промышленности и услуг можно рассматривать на фоне уравновешивающего его заметного сокращения аналогичных показателей в сельском хозяйстве.
The Committee notes with concern that, despite the good overall employment situation, there has been a recent increase in unemployment, which seems mainly to affect young people. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на в целом удовлетворительное положение в области занятости, в последнее время наблюдается рост безработицы, который, как представляется, затрагивает главным образом молодежь.
Asked if the limited increase in regular resources income was mainly the result of variations in exchange rates, the secretariat said that while this was an important factor, there had also been real growth. В ответ на вопрос о том, не является ли скромное увеличение поступлений по регулярным ресурсам результатом главным образом колебаний обменных курсов, секретариат заявил, что при всей важности этого фактора имел место реальный рост.
Moreover, there has been an increase in trade and trafficking in children and young men and women in both sub-regions, especially in Central Asia and Albania. Кроме того, в обоих субрегионах, особенно в Центральной Азии и Албании, наблюдается рост масштабов торговли детьми и молодыми мужчинами и женщинами.
The early 1990s again showed relatively slow growth rates but then economic growth really took off with an increase of 5.8% in 1994 and annual increases of more than 7% in each year up to 2000. В начале 90-х годов темпы роста вновь относительно замедлились, однако затем экономический рост по-настоящему ускорился, составив в 1994 году 5,8% и вплоть до 2000 года превышая 7% в год.
China led Asia's impressive trade growth with a 30 per cent increase, while Africa and Latin America and the least developed countries recorded modest growth. Среди азиатских стран выделялся Китай с впечатляющими темпами прироста торговли на уровне 30 процентов, тогда как в Африке и в Латинской Америке и в группе наименее развитых стран рост был скромным.
The substantial increase in 2003 regular income was due to increased contributions from five major donors, namely, Canada, Finland, Ireland, Norway and Sweden. Значительный рост регулярных поступлений в 2003 году был обусловлен увеличением взносов пяти основных доноров - Ирландии, Канады, Норвегии, Швеции и Финляндии.
Furthermore, trade liberalization and the programmes imposed on the developing countries had often failed to take into account the fact that those countries would face an increase in unemployment. Кроме того, в ходе либерализации торговли и осуществления программ, навязанных развивающимся странам, часто не учитывался тот факт, что в этих странах произойдет рост безработицы.
Overexploitation, population increase, illegal logging, fire and development of transport infrastructure have affected forests to the extent that, between 1700 and 1980, the world's forest cover decreased by 19%. Чрезмерная эксплуатация, рост населения, незаконная вырубка, пожары и развитие транспортной инфраструктуры оказали такое воздействие на леса, в результате которого в период 19701980 годов площадь лесного покрова в мире сократилась на 19%.
It is noteworthy that with the continuing normalization of public life throughout the country there has been a further increase in support from concerned Sierra Leoneans in efforts by the human rights community to document previously unreported sites. Следует отметить, что в условиях продолжающейся по всей стране нормализации общественной жизни наблюдается дальнейший рост поддержки со стороны заинтересованных жителей страны усилий правозащитных организаций по документированию ранее незарегистрированных захоронений.
In that regard, he recalls the Durban Declaration and General Assembly resolution 58/160 of 22 December 2003 in which States recognized with deep concern the increase in anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia in various parts of the world. В этой связи он напоминает о Дурбанской декларации и резолюции 58/160 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2003 года, в которых государства с глубокой озабоченностью признали рост антисемитизма, христианофобии и исламофобии в различных частях мира.
The increase is due primarily to the volume and the number of emergency and relief operations worldwide. Этот рост обусловлен в наибольшей степени объемом и числом операций по оказанию чрезвычайной помощи и чрезвычайной гуманитарной помощи во всем мире.
A number of delegations highlighted a significant increase in the recognition of the contribution of South-South cooperation to development among Member States and throughout the United Nations system since the last session of the High-level Committee (29 May-1 June 2007). Ряд делегаций особо отметили значительный рост признания среди государств-членов и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций вклада сотрудничества Юг-Юг в процесс развития со времени проведения прошлой сессии Комитета высокого уровня (29 мая - 1 июня 2007 года).
This will lead to cost savings, increase political credibility, improve outreach and strengthen communications between the Convention and all its stakeholders, in particular the affected country Parties. Это обеспечит экономию расходов, рост политического авторитета, улучшение пропагандистской деятельности и усиление коммуникации между органами Конвенции и всеми теми, кто заинтересован в ее осуществлении, в частности с затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции.
The increase in civilian staffing requirements has been minimized by the plan to outsource a majority of general services, including janitorial services, grounds maintenance and garbage collection and disposal in all offices in Haiti and Santo Domingo. Рост потребностей в гражданском персонале был сведен к минимуму благодаря планируемой передаче большинства общих услуг, включая санитарно-технические услуги, содержание территорий и сбор и удаление мусора во всех отделениях в Гаити и Санто-Доминго.
Upon enquiry, the Committee was provided with an update on expenditure for 2010-2011 as at the end of September 2010, showing a slight increase in expenditure to $50.7 million. В ответ на запрос Комитету была представлена обновленная информация о расходах на 2010 - 2011 годы по состоянию на конец сентября 2010 года, отражающая незначительный рост расходов на 50,7 млн. долл. США.
The cost increase owing to statutory increases and exchange rate fluctuations could be absorbed within the budget Рост расходов в связи с обязательными повышениями выплат и колебаниями обменных курсов может покрываться в рамках имеющихся бюджетных средств
However, since November 2009 there has been a steady increase in the number of "flying" (ad hoc) checkpoints erected for short periods. Однако с ноября 2009 года отмечается устойчивый рост числа «летучих» (создаваемых на специальной основе) контрольно-пропускных пунктов, которые сооружаются на короткие периоды времени.
Croatia fully supported the programme and budgets for the next biennium. It welcomed the increase in the collection rate and wished to encourage Member States to fulfil their financial obligations to the Organization. Хорватия полностью поддерживает программу и бюджеты на следующий двухгодичный период, приветствует рост показателей сбора начисленных взносов и призывает государства - члены выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией.
Though these countries appeared to have benefited from economic growth initially, they also all went through severe downturns with a resulting increase in the incidence of poverty, rising unemployment and widening inequality. Хотя эти страны, как представляется, пользовались вначале благами экономического роста, все они прошли через серьезные потрясения, результатом которых стало широкое распространение нищеты, рост безработицы и углубление социального неравенства.
Economic growth could increase available resources, but was not a guarantee of development if it was accompanied by social measures to reduce disparities, protect the most disadvantaged and build individual capabilities. Экономический рост может увеличить объем имеющихся ресурсов, но не будет гарантией развития, если он не сопровождается социальными мерами по сокращению неравенства, защите наиболее неблагополучных групп и развитию индивидуальных способностей.