Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
Turning to other developments since the previous briefing to the Council, I ought to say there has been an increase in tension along the Blue Line. Переходя к другим событиям, имевшим место после прошлого брифинга в Совете, должен сказать здесь о том, что наблюдается рост напряженности вдоль «голубой линии».
Today, the decrease in personal incomes and the increase in inequality are colliding like tectonic plates, producing tremors of social disintegration and international conflict. Сегодня уменьшение личных доходов и рост неравенства сталкиваются как тектонические плиты, в результате чего возникает резонанс в виде социального распада и международных конфликтов.
It is encouraging that the number of refugees has declined over the last few years; but there has been an increase in the number of internally displaced persons. Оптимизм внушает тот факт, что за последние несколько лет сократилось количество беженцев; однако наблюдается рост числа вынужденных переселенцев.
While the incidence of HIV/AIDS in Paraguay is relatively low in comparison with other countries, there is a steady increase in the number of women infected. Хотя случаи ВИЧ/СПИДа в Парагвае относительно редки по сравнению с другими странами, наблюдается устойчивый рост числа инфицированных женщин.
Over the same period the female suicide rate in the general population has dropped, although there has been a slight increase in the 15-34 age group. Показатель самоубийств среди женщин в Шотландии в целом за тот же период сократился, хотя в возрастной группе 15-34 лет отмечался небольшой рост.
This represents an increase of some 14 per cent over the previous biennium, the area of most growth being under the Global Environment Facility. Таким образом, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом рост составил около 14 процентов, при этом он в наибольшей степени связан с деятельностью по Глобальному экологическому фонду.
The increase in violence has included general and organized criminal violence and family violence. Рост насилия включает такие понятия, как общее насилие и насилие со стороны организованной преступности, а также насилие в семье.
Increasing poverty is accompanied by an increase in global inequality and income inequality in many poor countries. Рост нищеты сопровождается усилением глобального неравенства и неравенства доходов во многих бедных странах.
Globalization, climate change, the growth of mega-cities and an explosive increase in international travel are increasing the potential for rapid spread of infection. Глобализация, изменение климата, рост мегаполисов и резкое увеличение числа международных пассажирских перевозок - все это повышает потенциальные возможности быстрого распространения инфекционных заболеваний.
In 1999, there is a slight increase in cases of temporary disability over 1998 and days of incapacity. В 1999 году наблюдался незначительный рост показателя временной нетрудоспособности по сравнению с 1998 годом, а также числа пропущенных по болезни рабочих дней.
Residential investment is also forecast to continue rising strongly, although less favourable financing conditions are likely to lead to a slower rate of increase than in 2003. Прогнозы указывают также на дальнейший существенный рост инвестиций в жилищном секторе, хотя менее благоприятные условия финансирования, по всей видимости, приведут к снижению темпов их роста по сравнению с 2003 годом.
Nevertheless, the previous experiences suggest that, if the higher prices increase further or even persist for some time, global economic growth is likely to be curbed. Тем не менее предыдущий опыт позволяет говорить о том, что, если и без того высокие цены будут продолжать расти или даже сохранятся на сегодняшнем уровне еще в течение некоторого времени, глобальный экономический рост, вероятно, замедлится.
He welcomed the qualitative and quantitative increase in technical cooperation delivery and was gratified that many of the projects concerned had won national and international awards for excellence. Он приветствует качественный и количествен-ный рост объема осуществляемых проектов в области технического сотрудничества и выражает удовлетво-рение в связи с тем, что многие из этих проектов были удостоены национальных и международных наград как образцово - показательные.
Cooperation among developing countries needed to be further promoted so that they could increase economic growth, particularly in the industrial development sector. Сотрудничество между развивающимися стра-нами требует дальнейшего развития, с тем чтобы они могли наращивать свой экономический рост, осо-бенно в области промышленного развития.
This amount has remained static since 1999, despite a dramatic growth in the number of Parties and commensurate increase in the responsibilities and functions of the Secretariat. Сумма фонда остается неизменной с 1999 года, несмотря на резкий рост числа Сторон и соответствующее расширение ответственности и функций секретариата.
During the period from 1990 to 2000, more than two thirds of the countries for which data were available recorded an increase in income inequality. В течение периода 1990 - 2000 годов в более чем двух третях стран, по которым имеются данные, был зафиксирован рост неравенства в доходах.
The increase of $5.71 million was due mainly to the activities relating to records management and archives, and the Registry. Рост на 5,71 млн. долл. США в основном обусловлен деятельностью, связанной с регистрацией, архивированием документов и работой Секретариата.
CONS-O-8 builds upon one of the two draft indicators proposed for outcome 3.1 although referring to the absolute number of countries rather than to their increase. СВОДО8 основан на одном из двух проектов показателей, предложенных для конечного результата 3.1, хотя он указывает на абсолютное число стран, а не на его рост.
This is reflected by the sharp increase in the number of downloads of agricultural quality standards from the ECE Internet site, used as proxies. Об этом свидетельствует стремительный рост числа загрузок с веб-сайта ЕЭК информации о стандартах качества сельскохозяйственной продукции, которые используются в качестве исходных параметров.
Accordingly, while growth in non-core funding has been exponential, this increase has not been at the expense of core resources contributions to the United Nations development system. Иначе говоря, в то время как неосновные ресурсы увеличивались в геометрической прогрессии, этот рост не происходил за счет отчислений по линии основных ресурсов для системы развития Организации Объединенных Наций.
The resulting increase in the demand for primary commodities and world commodity prices will support the recovery of GDP growth in the least developed countries. Последовавший за этим рост спроса на основные виды сырья и мировых цен на сырьевые товары будет способствовать возобновлению роста внутреннего валового продукта наименее развитых стран.
Although the older population is growing in all parts of the world, most of the increase is taking place in the developing world. Численность пожилых людей увеличивается во всех частях мира, но наиболее значительным этот рост является в развивающемся мире.
A significant increase in unemployment remains a major concern given that exclusion from the labour market is detrimental to individuals and has long-term negative effects on society as a whole. Значительный рост безработицы вызывает серьезнейшую озабоченность по той причине, что вытеснение с рынка труда вредит отдельным лицам и приводит к долгосрочным негативным последствиям для общества в целом.
In addition, an increase in the number of States parties implies more work with national preventive mechanisms, thus requiring additional meeting time. Кроме того, рост числа государств-участников предполагает увеличение объема работы с национальными превентивными механизмами, что в свою очередь потребует дополнительного времени для заседаний.
That modest increase of 1.5 percentage points, from 38.4 to 39.9 over the two-year period, clearly indicates that some of the impediments identified in the previous report persist. Этот незначительный рост в 1,5 процентных пункта - с 38,4 до 39,9 процента - за два года однозначно говорит о том, что некоторые из препятствий, указанных в предыдущем докладе, остаются.