| In fact, the increase in resource mobilization is due in large part to increases in funding for HIV/AIDS. | Так, рост мобилизуемых ресурсов в значительной степени объясняется увеличением объема финансирования на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Studies have shown that the increase in IWT has been achieved despite inadequate characteristics of the infrastructure. | Исследования показывают, что рост ВВТ был достигнут несмотря на неадекватные характеристики инфраструктуры. |
| There is also an increase in child mortality as well as maternal mortality as a result of the pandemic. | Отмечается также рост детской и материнской смертности как результат этой пандемии. |
| The steady increase in the number of asylum-seeking unaccompanied minors arriving in Sweden presents a challenge. | Серьезной проблемой является постоянный рост числа несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища, прибывающих в Швецию. |
| Also, there is an increase of the number of women seeking protection for their children and other family members. | Кроме того, наблюдается рост числа женщин, добивающихся защиты для своих детей и других членов семьи. |
| The increase in pre-school enrolment levels has been especially notable from 2000 onward. | Такой рост численности детей в дошкольных учреждениях особенно усилился с 2000 года. |
| Our overseas treatment budget has continued to rise as we continue to witness an increase in non-communicable diseases among the population. | Наш бюджет для лечения за границей продолжает расти, поскольку мы по-прежнему наблюдаем рост числа неинфекционных заболеваний среди населения. |
| This was mainly due to the 44 per cent increase of contributions for programmes in countries with special development situations. | Подобный рост был обусловлен прежде всего повышением на 44 процента объема взносов на программы, реализуемые в странах с особыми условиями развития. |
| The increase in other initiatives during the same period was smaller (21 per cent). | Рост числа других инициатив в тот же самый период был меньшим (21%). |
| Ukraine was pleased to note the increase in technical cooperation delivery, which reflected growing appreciation of UNIDO's activities. | Украина с удовлетворением отмечает рост объема технического сотрудничества, свидетель-ствующий о росте признания деятельности ЮНИДО. |
| Increasing globalisation goes hand in hand with an increase of the use of these types of companies as part of multinational company groups. | З. Рост масштабов глобализации сопровождается увеличением использования таких компаний в составе многонациональных корпоративных групп. |
| The crisis has created a situation where there is an increase in those seeking admission to institutions of higher learning. | Кризис привел к возникновению ситуации, когда наблюдается рост числа желающих поступить в высшие учебные заведения. |
| In fact, over the last years there was a significant increase of HIV infections among women. | Дело в том, что в последние годы наблюдался значительный рост числа случаев ВИЧ-инфекции среди женщин. |
| Unfortunately, that rapid development had been accompanied by an increase in crime, social ills and corruption. | К сожалению, этот быстрый рост сопровождался ростом преступности, социальных пороков и коррупции. |
| Several speakers noted the steady increase in trafficking in cultural property, which was a serious form of organized crime. | Ряд ораторов отметили неослабевающий рост масштабов незаконного оборота культурных ценностей, который представляет собой серьезную форму организованной преступности. |
| It is also notable that the increase was mainly among women above the age of 30. | Следует также отметить, что этот рост в основном происходит за счет увеличения количества рождений у женщин в возрасте старше 30 лет. |
| There is a rapid increase in the population of elders in Sri Lanka. | В Шри-Ланке наблюдается быстрый рост пожилого населения. |
| Also, another positive trend is the number of women elected in the Local Councils is on the increase. | Кроме того, другой позитивной тенденцией является рост числа женщин, избираемых в местные советы. |
| Despite a slight increase, inflation is at the level of the European Union countries. | Несмотря на небольшой рост, инфляция в стране не превышает уровень стран Европейского союза. |
| There has been an increase in organized begging in Norway during recent years that gives grounds for suspicion of exploitation. | В последние годы в Норвегии наблюдался рост организованного попрошайничества, что дает основания для подозрений в эксплуатации людей. |
| The increase made it difficult to meet the requirement of a fair trial within a reasonable period. | Такой рост затрудняет соблюдение требования о справедливом судебном разбирательстве в разумный период времени. |
| The resulting increase in unemployment and in the country's foreign debt had allegedly given rise to anti-immigrant sentiment. | Последовавший за ним рост безработицы и увеличение внешней задолженности страны предположительно повлекли за собой всплеск антииммигрантских настроений. |
| There are currently no difficulties in registering such non-profit organizations, as the steady increase in their number testifies. | В настоящее время нет проблем в регистрации ННО и постоянный рост их количества подтверждает этот факт. |
| The Committee welcomes the sustained increase since 2002 in social investment. | Комитет приветствует стабильный рост начиная с 2002 года инвестиций в социальную сферу. |
| The bulk of the increase in requested funding under administrative costs related to the Fund's new enterprise resource planning project. | Рост запрашиваемого ассигнования административных расходов связан главным образом с новым проектом планирования общеорганизационных ресурсов. |