| In the majority of cases, the increase is the result of measures already mentioned to regularize the existing staffing situation through the creation of posts. | В большинстве случаев этот рост стал результатом уже упомянутых мер по упорядочению сложившейся кадровой ситуации путем создания должностей. |
| This required investment - hence the increase in some headquarters costs - and time, as new systems were established and consolidated. | Это требует затрат - чем и объясняется рост некоторых расходов в штаб-квартире - и времени, поскольку новые системы создаются и консолидируются. |
| Ongoing investigations by UNAMA's human rights office have confirmed an increase in the incidence of ethnic conflicts related to land disputes. | Проводимое управлением МООНСА по правам человека расследование подтвердило рост числа этнических конфликтов, связанных с земельными спорами. |
| The increase in revenue was attributed to the collection of corporate and individual taxes, indirect costs and fees. | Рост поступлений был обусловлен сбором корпоративных и индивидуальных налогов, косвенными затратами и комиссионными сборами. |
| The increase is mainly attributed to food and petroleum prices, which are beyond local control. | Ее рост был обусловлен главным образом ростом цен на продовольствие и нефтепродукты, рост которых находится вне контроля местных органов. |
| Prospects for Africa, whose rates of growth could not prevent poverty increase, were even worse. | В этой связи еще более мрачно выглядят перспективы для Африки, где темпы экономического роста не столь высоки, чтобы остановить рост масштабов нищеты. |
| Seventeen of the 20 countries reporting on trends in methamphetamine abuse noted an increase in levels of consumption. | Семнадцать из 20 стран, сообщивших о тенденциях в области злоупотребления метамфетамином, отметили рост уровня его потребления. |
| In large part, the increase in oil prices was attributable to higher demand, particularly by the rapidly growing Chinese economy. | В значительной мере рост цен на нефть объясняется повышением спроса, особенно со стороны быстро растущей китайской экономики. |
| Africa has seen a modest increase in ODA. | В Африке наблюдается некоторый рост ОПР. |
| The increase in natural disasters also requires coordinated and joint efforts at the regional level. | Рост стихийных бедствий также требует скоординированных и совместных усилий на региональном уровне. |
| For instance, within the European Union there has been a substantial increase in the number of single-person households. | Так, в Европейском союзе наблюдается значительный рост количества домашних хозяйств, состоящих из одного человека. |
| Meanwhile, a 16 per cent increase was recorded in South-West Asia from 1998 to 2002. | Между тем в Юго-Западной Азии за период с 1998 по 2002 год был зафиксирован 16-процентный рост. |
| Experience in many countries offers examples of such policy mixes that increase productivity while reducing environmental impacts. | Опыт многих стран служит примером проведения такой комплексной политики, обеспечивающей рост производительности при сокращении неблагоприятного воздействия на окружающую среду4. |
| This rapid increase testifies to the general determination to address the humanitarian problems caused by anti-personnel mines. | Этот быстрый рост свидетельствует о всеобщей решимости урегулировать гуманитарные проблемы, порождаемые противопехотными минами. |
| This increase and the low rates of employment creation in the region are partly responsible for the high rates of female unemployment. | Этот рост и вялые темпы создания рабочих мест в регионе отчасти объясняют высокий уровень безработицы среди женщин. |
| This increase may indicate a wish of countries to participate fully in the review of the Protocols. | Такой рост может свидетельствовать о желании стран полноценно участвовать в обзоре протоколов. |
| In addition, teachers are reporting an increase in violent behaviour at school. | По данным организаций, занимающихся социальными вопросами и вопросами прав человека, в условиях продолжающегося кризиса отмечается рост насилия в отношении женщин. |
| The increase was once again more marked for women than for men. | Рост занятости и в этом случае в большей степени затронул женщин, чем мужчин. |
| We are pleased that there has been an increase in the return of refugees. | Мы с удовлетворением отмечаем рост числа возвращающихся беженцев. |
| Even if Maldives were able to manage economic growth the increase in debt burden would have a crushing effect on the fragile economy. | Даже если бы Мальдивским Островам удалось обеспечить экономический рост, увеличение бремени задолженности парализовало бы хрупкую экономику. |
| The Committee also notes with concern the increase in homelessness among the immigrant population in the State party. | Комитет также с беспокойством отмечает наблюдаемый на территории государства-участника рост числа бездомных среди иммигрантов. |
| The steady increase in levels of bilingualism among youth proves the effectiveness of this activity. | На эффективность этой работы указывает постоянный рост уровня двуязычности среди молодежи. |
| The official statistics show an increase in pathology among neonates and more widespread chronic illness in all groups. | Официальная статистика фиксирует рост патологии среди новорожденных детей, увеличение распространенности заболеваний с хроническим течением во всех возрастных группах. |
| One of the main development goals of the Russian Federation is to overcome poverty and increase prosperity. | Преодоление бедности и рост благосостояния являются одной из стратегических целей развития Российской Федерации. |
| This increase resulted mainly from the fluctuation of the dollar against the euro, and the increased contribution of one donor. | Такой рост обусловлен главным образом колебанием курса доллара по отношению к евро, а также увеличением одним из доноров суммы взноса. |