The initial increase is caused by the large investments required in building an (industrial) infrastructure. |
Первоначальный рост является следствием осуществления крупных инвестиций, необходимых для создания (промышленной) инфраструктуры. |
The initial increase is due to commercial energy carriers substituting for traditional energy forms and technologies. |
Первоначальный рост вызван замещением традиционных энергетических ресурсов и технологий коммерческими энергоносителями. |
Such an affirmation implied that the increase in racism and xenophobia was not being taken seriously enough in that country. |
Такое утверждение дает основание считать, что эта страна не воспринимает достаточно серьезно рост расизма и ксенофобии. |
We have also seen an increase in the number of nuclear-weapon-free zones. |
Мы видим также рост числа зон, свободных от ядерного оружия. |
But there has been a phenomenal increase in international private and non-concessional capital flows from these countries. |
Но происходил феноменальный рост международных потоков частного и неконцессионного капитала из этих стран. |
The increase in the core resources of some United Nations agencies was welcome, but overall funding remained insufficient, unpredictable and unstable. |
Республика Корея с удовлетворением отмечает рост основных ресурсов в некоторых органах и учреждениях Организации Объединенных Наций, однако общее финансирование все еще остается недостаточным, непредсказуемым и нестабильным. |
As a result, there had been a significant increase in the use of contraceptives and in the number of hospital births. |
В результате был отмечен значительный рост использования противозачаточных средств и увеличение числа женщин, рожавших в больницах. |
The general increase in offences of a violent nature had a tendency to bring about an equivalent response on the part of the police. |
Общий рост преступлений насильственного характера, судя по всему, вызывает соответствующую реакцию полиции. |
The marked population increase in recent times has generated pressure for the settlement of people from the wet areas in the drylands. |
Заметный рост населения в последнее время вытесняет людей из влажных областей в засушливые районы. |
The recent marked increase in diplomatic activity continued over the past month. |
Наметившийся в последнее время рост дипломатической активности продолжается вот уже более месяца. |
Given this change in public expectations and an attendant increase in national electoral capacity, demands for international assistance have also changed. |
Изменение отношения общественности и связанный с этим рост национального потенциала по проведению выборов привели также к изменению спроса на международную помощь. |
One of the more encouraging developments of the last decade has been an increase in the number of conflicts settled by negotiation. |
Одним из более обнадеживающих явлений прошедшего десятилетия стал рост числа конфликтов, урегулированных путем переговоров. |
First, it refers to the rapid and substantial increase in the share of women in paid employment. |
Во-первых, он указывает на стремительный и значительный рост доли женщин в области оплачиваемой занятости. |
The big increase in incoming female labour has depressed real wages and led to further deterioration in working conditions. |
Рост предложения рабочей силы привел к снижению реальной заработной платы и к дальнейшему ухудшению условий труда. |
The increase in the cost of transport and marketing. |
Рост расходов на перевозки и сбыт. |
An initial investigation into the key items affecting short-term production increase and transportation suggested delivery times of two to six months and prices marginally higher than estimated. |
Первоначальное изучение основных позиций перечня, влияющих на краткосрочный рост производства и транспортировку, показало, что сроки доставки составляют от двух до шести месяцев, а цены немного превышают оценочные. |
Most of this growth resulted from a large increase in 1994. |
Этот рост был в основном обусловлен значительным увеличением объема расходов в 1994 году. |
Expansion in domestic demand resulted in an increase of 22 per cent in imports. |
Рост внутреннего спроса обусловил 22-процентное увеличение объема импорта. |
Therefore, business incubators not only increase the SMEs likelihood of survival, they also accelerate their growth. |
Таким образом, бизнес-инкубаторы не только повышают шансы МСП на выживание, но и ускоряют их рост. |
The upsurge in violence since mid-May has been characterized by an increase in civilian casualties and the use of heavy weapons against non-combatants. |
Рост масштабов насилия с середины мая характеризуется увеличением числа жертв среди гражданского населения и применением тяжелого оружия против некомбатантов. |
In the case of IMIS, this cost increase was well within industry averages experienced for similar software development contracts. |
В случае ИМИС такой рост расходов вполне соответствует средним отраслевым показателям по контрактам на разработку аналогичного программного обеспечения. |
This increase was almost entirely the result of arrivals from the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Этот рост практически полностью обусловлен притоком просителей убежища из провинции Косово Союзной Республики Югославии. |
There was a rapid increase between 1985 and 1990, followed by even more rapid reduction in 1991 and 1992. |
В период 1985-1990 годов наблюдался быстрый рост, сменившийся еще более быстрым сокращением в 1991 и 1992 годах. |
All of these conferences generated an increase in the awareness of the specific issues under consideration. |
Все эти конференции генерировали рост осознания конкретных рассматриваемых проблем. |
The increase in the number of these killings came amidst a deterioration of the general security situation in January. |
Рост числа таких убийств происходил на фоне снижения общего уровня безопасности в январе. |