Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
In recent years, Peru has experienced significant economic growth; a steady increase in investments has opened up opportunities for consolidating a development process that is both inclusive and democratic. В последние годы в Перу наблюдается значительный экономический рост, и благодаря устойчивому притоку инвестиций это открывает широкие возможности для упрочения развития на принципах социальной интеграции и демократии.
In addition, the Committee expresses its concern at the deteriorating mental health situation of young girls, including increased alcohol and drug consumption and an increase in attempted suicides and other forms of self-inflicted harm. Кроме того, Комитет выражает озабоченность ухудшением состояния психического здоровья молодых девушек, включая рост показателей потребления алкоголя и наркотиков, увеличение числа попыток самоубийства и совершения других действий, направленных на причинение себе вреда.
Between 1990 and 2008, Cambodia and Mongolia showed the greatest percentage increase in providing access to water in the urban area with 29 per cent and 16 per cent improvement, respectively. В период 1990-2008 годов в Камбодже и Монголии отметился наибольший процентный рост показателей обеспечения доступа к водоснабжению в городах: соответственно эти показатели составляли 29 и 16 процентов.
To achieve food security, it was vital to facilitate countries' ability to sell food to each other and to support strong, integrated agriculture markets, which would increase the availability of safe and nutritious food, reduce local prices and expand economic growth. Для достижения продовольственной безопасности крайне важно обеспечивать способность стран продавать продовольствие друг другу и поддерживать устойчивые, комплексные рынки сельскохозяйственной продукции, что позволит повысить доступность безопасных продуктов с высокой пищевой ценностью, снизить местные цены и расширить экономический рост.
It has been estimated that the Cuban economy grew by 2.8 per cent in 2011, an increase of 0.4 per cent over the previous year. По оценкам, в 2011 году рост экономики составил 2,8 процента, что представляет собой увеличение на 0,4 процента по сравнению с предыдущим годом.
Additional factors include: Syria's geopolitical position, which makes it a transit region for fugitives, escapees and refugees; and the increase in demand for foreign domestic workers. К числу дополнительных факторов относятся: геополитическое положение Сирии, которое делает ее транзитным регионом для лиц, скрывающихся от правосудия, дезертиров и беженцев, а также рост спроса на иностранных домашних работников.
The sharp increase in youth unemployment (38 million young people - half of the world's jobless youth) and the implications of the tsunami disaster represent new development challenges for the region. Среди новых проблем, вставших на пути развития региона, можно назвать резкий рост безработицы среди молодежи (38 миллионов человек - половина безработных молодых людей всего мира) и последствия катастрофических цунами.
The macroeconomic structure of those economies has not changed greatly, and the dynamic increase in productivity has yet to make a marked contribution to economic growth. Макроэкономическая структура этих стран не претерпела существенных изменений, а динамичный рост производительности пока не оказал заметного положительного влияния на темпы экономического роста.
Since 2001, as a result of various improvements to the website, including weekly updating of information, there has been an increase in the number of visits per month, from 80,000 to 120,000. С 2001 года благодаря различным доработкам веб-сайта, в том числе регулярным еженедельным его обновлениям, отмечался рост его посещаемости с 80000 до 120000 в месяц.
In 2003 Mexico, as a member of the ILO, benefited from a total of 13 activities conducted with that organization (an increase of 333% over 2002). Поскольку Мексика является членом МОТ, в 2003 году при содействии этой организации в стране было проведено 13 мероприятий, что представляет собой рост на 333% по сравнению с 2002 годом.
During the same period, in the city of Bujumbura and Bujumbura Rural, ONUB has documented an increase in summary executions, reportedly by National Defence Force soldiers of suspected FNL supporters. За тот же период в городе Бужумбура и Бужумбуре-Рюраль ОНЮБ документально подтвердила рост числа внесудебных казней подозреваемых сторонников НСО, якобы совершенных солдатами Сил национальной обороны.
Following the announcement by President Nkurunziza on 26 August that primary education would be free in Burundi, a significant increase in the enrolment of primary school students was recorded in September. После объявления 26 августа президентом Нкурунзизой о том, что начальное образование в Бурунди будет бесплатным, в сентябре был отмечен существенный рост числа учащихся начальных школ.
Jordan claims that the population increase resulted in a higher demand for freshwater, and that this led to a decrease in the flow of water into the Azraq wetlands. Иордания заявляет о том, что рост населения привел к увеличению спроса на пресную воду и что это повлекло за собой уменьшение объема вод, поступающих на водно-болотные угодья в Азраке.
As far as the educational level of complainants is concerned, there has been a significant increase in the number of citizens, both male and female, who have an elementary level of education. В том что касается образовательного уровня лиц, обратившихся с жалобами, то отмечается значительный рост числа граждан с начальным образованием.
However, the Chemical Registration Center of the State Environmental Protection Administration of China was unable to verify such an increase, so it estimated production at 700 tons, a value more consistent with prior years. Вместе с тем, Центр регистрации химических веществ при Китайском государственном управлении по охране окружающей среды не подтвердил такой рост, и по его оценкам этот показатель составил 700 тонн, что более соответствует предыдущим годам.
Progressive and rapid increase in social support services and legal measures to be undertaken to prevent and protect girls from being exploited or abused. прогрессивный и значительный рост служб социальной поддержки и правовых мер в целях предотвращения и защиты девочек от эксплуатации или жестокого обращения.
This increase in the poverty rate reflects such factors as the increased income of high-income individuals while social benefits fall short of growth trends in remuneration. Этот рост показателя нищеты отражает такие факторы, как возросший доход высокообеспеченных граждан, в то время как социальные пособия отстают от темпов роста оплаты труда.
With this huge increase in licit traffic, so too comes the illicit traffic, while the capacities of law enforcement have yet to fully catch up with the gravity of the threat. В условиях такого значительного увеличения объема законных перевозок отмечается также рост незаконного оборота, в то время как потенциал правоохранительных органов еще не полностью соответствует масштабам новой угрозы.
World Bank studies had shown that if the gender gaps in education were reduced, countries in Africa and South Asia could expect an increase in the growth of GDP by 0.5 to 1 per cent. Исследования, проведенные Всемирным банком, показали, что если сократить гендерный разрыв в сфере просвещения, то страны Африки и Южной Азии могли бы увеличить рост ВВП на 0,5 - 1 процент.
The Commission noted with deep concern the overall drug control situation, in particular the increase in the illicit cultivation and production of, and trafficking in, opiates in Afghanistan. Комиссия с глубокой обеспокоенностью отметила общую ситуацию в области контроля над наркотиками, в частности рост масштабов незаконного культивирования, производства и оборота опиатов в Афганистане.
The increase in troops is due to additional resources deployed as part of ISAF assistance, at the request of the Government of Afghanistan, to provide security for the National Assembly and provincial council elections on 18 September 2005. Рост численности военнослужащих объясняется необходимостью усиления МССБ, чтобы они могли по просьбе правительства Афганистана обеспечить безопасность в ходе проведения 18 сентября 2005 года выборов в Национальное собрание и советы провинций.
Higher output in the agricultural industry may have helped increase exports but it has not improved access by the poor to food or a better diet. Рост сельскохозяйственного производства существенно повлиял на увеличение экспорта, но не сказался ни на качественном улучшении снабжения бедных слоев населения продуктами питания, ни на самом рационе неимущих.
It has also highlighted the need for improved transparency of the funding provided by developed country Parties, relevant international organizations and financial mechanisms, which would increase efficiency of the resources allocated and invested for the implementation of the Convention. Он также подчеркивает необходимость повышения степени транспарентности финансирования, предоставляемого развитыми странами-Сторонами, соответствующими международными организациями и финансовыми механизмами, рост которой повысил бы эффективность использования ресурсов, выделяемых и инвестируемых с целью осуществления Конвенции.
The increase is attributable primarily to additional proposed posts for MINURSO, MINUSTAH, MONUC, UNDOF, UNMIS and UNOCI. Рост количества должностей объясняется главным образом предлагаемым созданием новых должностей в МООНРЗС, МООНСГ, МООНДРК, СООННР, МООНВС и ОООНКИ.
Oil production continued to expand rapidly in the ESCWA region, rising to 19 billion barrels per day, an increase of 6 per cent over its 2003 level. В регионе ЭСКЗА продолжался стремительный рост производства нефти, которое достигло 19 млн. баррелей в день, что на 6 процентов превышает показатель 2003 года.