| The increase is accounted for by increased interdiction in East and South-East Asia and North America. | Этот рост обусловлен увеличением объема пресечения этого незаконного наркотика в Восточной и Юго-Восточной Азии и в Северной Америке. |
| The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. | Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось. |
| Since 1996 there has been a rapid increase in acknowledged and registered unemployment. | С 1996 г. начался быстрый рост открытой и зарегистрированной безработицы. |
| Asia, in particular, was experiencing a substantial increase in offences involving illicit drug manufacture and trafficking. | В частности, в Азии отмечается существенный рост численности преступлений, связанных с незаконным изготовлением и оборотом наркотиков. |
| Growing pressure to cultivate, collect firewood and graze animals is expected to result in a gradual increase in casualties. | Ожидается, что рост потребностей в обработке земли, сборе топливной древесины и выпасе животных приведет к постепенному увеличению числа жертв. |
| That is an extraordinary increase in just two years. | Это необычайный рост, достигнутый всего за два года. |
| Members of the Committee stressed the need for improvement in those arrangements and called for a qualitative and quantitative increase in monitors. | Члены Комитета подчеркнули необходимость совершенствования этих механизмов и призвали обеспечить рост квалификации и числа наблюдателей. |
| The increase of child orphans, often cared for by elderly grandmothers, was also stressed. | Отмечался также рост числа детей-сирот, остающихся нередко на попечении пожилых бабушек. |
| The increase in software is also substantial, but after 2000 computer software increased moderately. | Заметно увеличился и объем программного обеспечения, хотя после 2000 года его рост был довольно скромным. |
| The increase provides incremental benefits for SSS members and infused liquidity for the SSS terms of higher collections. | Это увеличение обеспечит постепенный рост размеров пособий членам ССО и повышение ликвидности вследствие увеличения суммы сборов ССО. |
| While data from 1989 are not fully comparable with preceding years, they point to a further significant increase in distribution. | Хотя данные за период начиная с 1989 года не в полной мере сопоставимы с предыдущими годами, они указывают на дальнейший рост дисперсии. |
| Such decisions were essential to ensure the confidence of donors and a continued increase in the number of GEF partners. | Это решение имеет важнейшее значение для того, чтобы обеспечить доверие со стороны доноров и дальнейший рост числа партнеров ГЭФ. |
| She noted with satisfaction the increase in the number of participants in the standby-arrangements system, which currently included Kazakhstan. | Оратор с удовлетворением отмечает рост числа участников системы резервных соглашений, куда в настоящее время входит Казахстан. |
| The increase in the number of displaced persons was forcing UNHCR to reorient its activities towards their protection. | Рост численности перемещенных лиц вынуждает УВКБ переключить свою деятельность на их защиту. |
| Mexico projects an increase in demand for hydroelectric power. | Мексика прогнозирует рост спроса на гидроэлектроэнергию. |
| From 2001 to 2005 alone, the increase was an estimated 25.1 per cent. | Только за период с 2001 года по 2005 год этот рост составил, по оценкам, 25,1 процента. |
| France has experienced a marked increase in the number of single-parent families in recent years. | Впрочем, в последние годы во Франции отмечен особый рост числа семей с одним родителем. |
| The increase in the number of peace missions is a troubling indicator of an increasing number of such failures. | Рост числа мирных миссий - это вызывающий тревогу показатель того, что возросло число таких провалов. |
| The increase in equity flows results in part in a perception of improved growth prospects and lower risk levels for most economies. | Рост потоков акционерного капитала отчасти создает представление об улучшении перспектив роста и снижении степени рисков по большинству стран. |
| A substantial increase in ODA in 2005 was primarily due to debt forgiveness and post-tsunami humanitarian assistance. | Значительный рост объема ОПР в 2005 году был обусловлен главным образом списанием долгов и оказанием гуманитарной помощи в целях преодоления последствий цунами. |
| In recent times, an alarming increase in violence and discrimination based on religion or belief can be observed. | В последнее время отмечается вызывающий тревогу рост насилия и дискриминации на основании религии или убеждений. |
| Five years after Beijing, there had been an increase in violent conflict. | Через пять лет после Пекинской конференции наблюдается рост конфликтов с применением насилия. |
| We hope that the decline in the inflation rate and the increase in development expenditures will promote further economic progress. | Надеемся, что сокращение инфляции и рост расходов на развитие позволят добиться дальнейшего экономического прогресса. |
| In the case of communication costs, the increase relates to the requirements for the Geneva and Nairobi offices. | Что касается расходов на связь, то их рост связан с потребностями подразделений в Женеве и Найроби. |
| The Secretary-General's report noted an increase in trade between Afghanistan and its key economic partners. | В докладе Генерального секретаря отмечается рост торговли между Афганистаном и его ключевыми экономическими партнерами. |