| In the post-war period, there is a visible increase of women in the social and public life. | В послевоенный период отмечается заметный рост числа женщин, участвующих в социальной и общественной жизни. |
| The sharp increase in female unemployment is a symptom of gender inequality on the job market. | Значительный рост безработицы среди женщин можно рассматривать как проявление гендерного неравенства в трудовой сфере. |
| However, it is encouraging to see the consistent increase in the proportion. | Однако неуклонный рост их доли вселяет оптимизм. |
| However there has been considerable increase in the budgetary allocations for the Department of Women and Child Development. | Однако наблюдался значительный рост бюджетных ассигнований на Департамент развития женщин и детей. |
| However, that increase should not be just quantitative - resource growth should be drastically different in nature. | Однако это увеличение не должно быть только количественным - необходимо, чтобы рост объема ресурсов происходил совершенно иным образом. |
| There has been an increase in criminal activity and violent incidents in some areas in the interior of the country. | Отмечалась активизация преступной деятельности и рост числа случаев применения насилия в некоторых районах внутри страны. |
| The increase in robberies is largely attributed to the beginning of the hazelnut harvest season in August. | Рост числа грабежей в большинстве случаев связывается с началом в августе сезона сбора фундука. |
| The increase in Asia was mainly the result of the large volumes reported as having been seized in Afghanistan and Lebanon. | Рост показателей по Азии главным образом обусловлен значительным увеличением объема изъятий согласно сообщениям Афганистана и Ливана. |
| In Japan, a slight increase in such seizures was registered. | В Японии был зарегистрирован незначительный рост объема подобных изъятий. |
| This increase in consumption slightly exceeded the growth in GDP of 2.2% in those countries. | Этот прирост потребления несколько превысил рост ВВП в этих странах, который равнялся 2,2%. |
| One consequence is the increase in corruption. | Одним из последствий этого является рост коррупции. |
| However, women with diabetes have actually seen a 23% increase in cardiovascular disease. | Однако среди женщин, больных диабетом, произошел рост сердечно-сосудистых заболеваний на уровне 23 процентов. |
| In the countries covered by SENDU, there was an overall increase in the demand for treatment for illicit drug abuse in 2003. | В странах, охваченных проектом САКЕНДУ, в 2003 году наблюдался общий рост спроса на лечение по поводу злоупотребления незаконными наркотиками. |
| That increase could be partly attributable to improvement in the reporting system and in the availability of treatment services throughout the region. | Этот рост может отчасти объясняться совершенствованием системы отчетности и расширением доступа к наркологическим услугам повсюду в этом регионе. |
| There are projections that, in this area, the increase is significant. | По существующим оценкам, рост в этой области является весьма значительным. |
| Thus, the increase in minimum wages is proportionally greater than the variation of the index for consumer prices. | Таким образом, рост минимальной заработной платы пропорционально выше колебания индекса потребительских цен. |
| This increase in the number of students has been, to a large extent, financed by students themselves. | Этот рост студенчества в большой степени был достигнут за счет финансового участия самих студентов. |
| The continuing increase in emissions will augment the intensity and duration of their impact on the environment. | Дальнейший рост выбросов приведет к повышению интенсивности и продолжительности последствий для окружающей среды. |
| Depending on the activities' nature, the increase of women's participation ranges between from 40% to 50%. | В зависимости от характера деятельности рост участия женщин колеблется от 40 до 50 процентов. |
| During the same period, the Working Group clarified 1,309 cases in 17 countries, a considerable increase over previous years. | За тот же период Рабочая группа выяснила обстоятельства 1309 случаев в 17 странах, что представляет собой значительный рост по сравнению с предыдущими годами. |
| While this increase is commendable, there is significant room for improvement in the share of loans afforded to women. | И хотя такой рост является похвальным, существуют значительные резервы для увеличения доли займов, предоставляемых женщинам. |
| There is an insignificant but steady increase of girl students at universities (close to 59% in the 2003-2004 academic year). | Наблюдается незначительный, но постоянный рост студенток в университетах (почти 59 процентов в 2003/04 учебном году). |
| 19 Significant increase in the number of women as part of delegates to international conferences. | 19 Значительный рост числа женщин среди делегатов на международные конференции. |
| It has been widely acknowledged that growth without equity could eventually increase poverty. | Широко признано, что рост вне условий равноправия может со временем только усугубить нищету. |
| This reflected an overall increase of 8 per cent compared to $27.7 million in 2003. | Это отражает общий рост расходов на 8 процентов по сравнению с 27,7 млн. долл. США в 2003 году. |