Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
The past few years had witnessed a threefold increase in the number of sanctions regimes, without thorough consideration of the long- and short-term effects. За последние несколько лет отмечался трехкратный рост числа режимов санкций, однако при этом отсутствовал тщательный анализ долго- и краткосрочных последствий.
Accordingly, this increase cannot be explained as a consequence of a generalized and massive laundering of assets originating from drug trafficking. Соответственно, этот рост нельзя объяснить массовым "отмыванием" денег, источником которых является незаконный оборот наркотиков.
The representative indicated that there was also equality between men and women in health issues but an increase in maternal mortality had been noted in recent years. Представитель отметила, что существует равноправие между мужчинами и женщинами и в области здравоохранения, однако в последние годы был отмечен рост материнской смертности.
Ageing populations in most countries of the Organization for Economic Cooperation and Development and the related increase in health-care requirements have increased the demand for medical personnel. Старение населения в большинстве стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития и соответствующий рост требований к системе медицинского обслуживания приводят к росту спроса на медицинский персонал.
The Steering Body noted the associated increase in work by the centres under this draft programme and the need to set clear priorities in a situation of tight budgets. Руководящий орган отметил вытекающий из этого проекта программы соответствующий рост объема работы центров и указал на необходимость установления четких приоритетов в условиях жестких бюджетов.
While regional harmonization and approximation of environmental standards and policies remains limited, there has been a significant increase in awareness among governments and the private sector regarding its benefits. Хотя согласование и унификация экологических стандартов и стратегий на региональном уровне еще не получили достаточного развития, налицо существенный рост информированности правительств и частного сектора относительно выгод от этого процесса.
This increase is linked to the number of arrested persons, and on the various factors affecting the duration of proceedings and trials. Этот рост связан как с увеличением числа арестованных лиц, так и с различными факторами, влияющими на продолжительность судебных процедур и разбирательств.
The last decade has witnessed a gradual increase in the number of female journalists, although decision-making posts in media remain largely male dominated. Хотя за последнее десятилетие и был отмечен постепенный рост числа женщин-журналистов, на руководящих должностях в средствах массовой информации по-прежнему доминируют мужчины.
The likely effect of this demographic rise will be an ever accelerating increase in demand and pressure on the health services, with heavy cost implications. Вероятным последствием такого демографического сдвига станет беспрецедентный рост спроса на медицинские услуги и как следствие, увеличение затрат в этой сфере.
Lastly, she welcomed the idea of community schools as a complement to formal education and noted the very rapid increase in the number of those schools. Наконец, она приветствует идею создания общинных школ в дополнение к системе формального образования и отмечает весьма быстрый рост количества таких школ.
Despite the increase in national educational rates, rural areas still display the lowest rates of schooling in the country. Несмотря на рост уровня образованности населения в целом по стране, в сельских районах по-прежнему отмечается самый низкий охват детей школьным обучением.
In general, most developing countries with trend data show a modest increase in IUD prevalence over the most recent interval. В целом, в большинстве развивающихся стран, по которым имеются данные о тенденциях в этой области, в самое последнее время отмечается весьма небольшой рост применения ВМС.
The Ministry of Defence has stated that the paramilitary groups "are largely responsible for the increase in human rights violations in recent years". Министерство обороны подтверждает, что "эти группы в значительной мере несут ответственность за рост числа нарушений прав человека за последние годы".
Abuse of psychotropic substances was on the increase in several countries, partly as a result of insufficiencies in the control of pharmaceutical preparations containing such substances. В нескольких странах отмечается рост числа злоупотреблений психотропными веществами, частично в результате недостатков в контроле над фармацевтическими препаратами, содержащими такие вещества.
The vertiginous increase in peace-keeping operations in recent years had doomed any real possibility for many of the developing countries to contribute to them fully and on time. Головокружительный рост масштабов миротворческих операций в последние годы лишил многие развивающиеся страны всякой реальной возможности выплачивать взносы на них своевременно и в полном объеме.
Although prices dropped in the second half of 2008, the year-on-year increase between 2007 and 2008 was high: 26 per cent. Хотя во второй половине 2008 года цены на продовольствие упали, годичный рост цен с 2007 по 2008 год оставался высоким: 26 процентов.
Mr. Mohamud took note with satisfaction of the Annual Report 2008, and welcomed in particular the increase in technical cooperation delivery. Г-н Мохамуд с удовлетворением принимает к сведению Ежегодный доклад за 2008 год, приветствуя, в частности, рост объема программ технического сотрудничества.
This significant increase in the urban EAP (30 per cent between 1990 and 1999) manifested itself in unequal increases in employment and unemployment. Столь значительный рост численности самодеятельного населения в городах (30 процентов с 1990 по 1999 год) нашел свое выражение в неравномерном увеличении показателей занятости и безработицы.
However, in 1997, there was an increase for the first time since 1976. Однако в 1997 году был впервые с 1976 года отмечен рост его распространенности.
The year 2000 has seen an alarming increase in threats, harassment and attacks on human rights defenders. В течение 2000 года отмечался тревожный рост числа случаев запугивания и преследования правозащитников и посягательства на их физическую неприкосновенность.
The number of poor is estimated to have increased from about 650,000 persons to 1 million persons, an increase of over 50 per cent. По оценочным данным, количество бедных увеличилось с 650000 человек до 1 млн. рост более чем на 50%.
An in increase in the United States dolla amount of contributions from another 20 or so countries was the result of a more favourable exchange rate. Рост объема взносов еще примерно 20 стран был обусловлен более благоприятным обменным курсом.
While Canada shows an 11 per cent increase, South Africa and Latin America were relatively quiet in 1999. Тогда как в Канаде отмечается рост на 11%, в Южной Африке и Латинской Америке в 1999 году, по-видимому, сохранялось относительное спокойствие.
The increase was mainly the result of morphine seizures, which more than doubled between 2001 and 2002. Такой рост был в основном обусловлен увеличением объема изъятий морфина, который практически удвоился в период 2001-2002 годов.
This debate is rather timely, as we are witnessing an increase in the reporting of cases of violence against women around the globe. Эти прения весьма своевременны, так как мы наблюдаем рост сообщений о случаях насилия в отношении женщин во всем мире.