The last decades have seen a significant increase in international trade with clear positive consequences on economic development. |
В последние десятилетия наблюдается существенный рост международной торговли, что оказывает явно положительное воздействие на экономическое развитие. |
Cuba noted that the socio-economic difficulties faced by Swaziland had caused an increase in poverty. |
Куба отметила, что социально-экономические проблемы, стоящие перед Свазилендом, вызвали рост масштабов нищеты. |
SBP noted an increase in alcoholism, suicide rate and homelessness. |
СБП отметила рост алкоголизма, количества самоубийств и бездомности. |
Statistics have recently pointed to a noticeably larger increase in the rate of enrolment for girls in higher education than for boys. |
Статистические данные недавно указали на заметно более высокий рост зачисления в вузы девушек, чем юношей. |
Causes for this decrease are the increase of early diagnostics and wider availability of antiretroviral drugs (ARV). |
Причинами снижения этого показателя стали рост ранней диагностики и повышение доступности антиретровирусных препаратов (АРВ). |
That increase had been particularly rapid for developing countries over the past decade. |
Особенно бурным этот рост был в развивающихся странах в последнее десятилетие. |
An unwelcome increase in political tribalism had spurred the creation of the Ministry of National Reconciliation. |
Нежелательный рост политического трайбализма стимулировал создание Министерства национального примирения. |
In 2011, there was a slight increase in the employment of disabled persons. |
В 2011 году наблюдается небольшой рост занятости среди лиц с ограниченными возможностями. |
That should provide job opportunities and increase incomes. |
Это должно обеспечивать занятость и рост доходов. |
We have seen an increase in the numbers of young persons who voluntarily come in for testing. |
Мы отмечаем рост числа молодых людей, которые добровольно приходят для прохождения тестирования. |
During this reporting period, there was an increase in the number of incidents of settler violence against mosques. |
В течение отчетного периода наблюдался рост количества инцидентов, связанных с насильственными действиями поселенцев, объектом которых были мечети. |
The global community continues to experience an increase in the scale, sophistication and successful perpetration of cybercrime. |
Во всем мире продолжается рост киберпреступности - как по масштабам и изощренности, так и по количеству совершенных деяний. |
This reflects an increase of more than 10 per cent annually since 2003. |
Это составляет рост в размере более 10 процентов в год с 2003 года. |
The increase in lead consumption reflected both a restocking phase and a rise in its use by the automotive sector. |
Рост потребления свинца явился отражением как цикла пополнения запасов, так и расширения его использования в автомобильном секторе. |
Despite NATO's presence in occupied Afghanistan, there has been a dramatic increase in the production of illicit drugs in that country. |
Несмотря на присутствие НАТО в Афганистане, там отмечается необыкновенный рост производства незаконных наркотиков. |
Chile, a country of 17 million people, is experiencing a sharp increase in chronic diseases and their risk factors. |
В Чили, стране с населением 17 миллионов человек, отмечается резкий рост хронических заболеваний и их факторов риска. |
There has also been significant increase in the adoption of aerosol technologies by industry. |
Отмечается также значительный рост масштабов внедрения аэрозольных технологий в промышленности. |
Mozambique had recorded an increase in the registration and retention of girls at all levels of education. |
В Мозамбике зарегистрирован рост числа девочек, записавшихся в школу и продолжающих учебу на всех уровнях образования. |
Hungary recognized in particular the steady increase of child immunization rates and achievements in the field of literacy. |
Венгрия признала, в частности, постоянный рост масштабов вакцинации детей и достижения в области грамотности. |
Policies geared towards safeguarding their rights and opportunities as labour force participants increase economic growth and contribute to poverty reduction. |
Политика, направленная на гарантирование их прав и возможностей как участников трудовой деятельности, ускоряет экономический рост и способствует сокращению нищеты. |
This will be of increasing importance, particularly in Eastern and South-Eastern Europe with the predicted increase in private car ownership. |
Этот фактор будет иметь все большее значение, особенно в Восточной и Юго-Восточной Европе, где прогнозируется рост индивидуального автотранспорта. |
In several countries, active counter-cyclical policies, including a significant increase in government consumption, prevented more severe contractions. |
В ряде стран благодаря активному принятию антициклических мер, включая значительный рост государственного потребления, удалось предотвратить более серьезный спад. |
He noted also the substantial increase in the project portfolio of UNIDO in the areas of energy and the environment. |
Оратор также отмечает значительный рост проектного портфеля ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды. |
The Inspectors also noted that two categories of the workforce (interns and consultants) are characterized by a sharp increase. |
Инспекторы также отметили, что резкий рост характерен для двух категорий сотрудников (стажеры и консультанты). |
The associated increase in government obligations is less significant in the United States. |
В Соединенных Штатах рост соответствующих государственных обязательств был не столь значительным. |