| The last decades have seen a significant increase in international trade with clear positive consequences on economic development. | В последние десятилетия наблюдается существенный рост международной торговли, что оказывает явно положительное воздействие на экономическое развитие. |
| Cuba noted that the socio-economic difficulties faced by Swaziland had caused an increase in poverty. | Куба отметила, что социально-экономические проблемы, стоящие перед Свазилендом, вызвали рост масштабов нищеты. |
| SBP noted an increase in alcoholism, suicide rate and homelessness. | СБП отметила рост алкоголизма, количества самоубийств и бездомности. |
| Statistics have recently pointed to a noticeably larger increase in the rate of enrolment for girls in higher education than for boys. | Статистические данные недавно указали на заметно более высокий рост зачисления в вузы девушек, чем юношей. |
| Causes for this decrease are the increase of early diagnostics and wider availability of antiretroviral drugs (ARV). | Причинами снижения этого показателя стали рост ранней диагностики и повышение доступности антиретровирусных препаратов (АРВ). |
| That increase had been particularly rapid for developing countries over the past decade. | Особенно бурным этот рост был в развивающихся странах в последнее десятилетие. |
| An unwelcome increase in political tribalism had spurred the creation of the Ministry of National Reconciliation. | Нежелательный рост политического трайбализма стимулировал создание Министерства национального примирения. |
| In 2011, there was a slight increase in the employment of disabled persons. | В 2011 году наблюдается небольшой рост занятости среди лиц с ограниченными возможностями. |
| That should provide job opportunities and increase incomes. | Это должно обеспечивать занятость и рост доходов. |
| We have seen an increase in the numbers of young persons who voluntarily come in for testing. | Мы отмечаем рост числа молодых людей, которые добровольно приходят для прохождения тестирования. |
| During this reporting period, there was an increase in the number of incidents of settler violence against mosques. | В течение отчетного периода наблюдался рост количества инцидентов, связанных с насильственными действиями поселенцев, объектом которых были мечети. |
| The global community continues to experience an increase in the scale, sophistication and successful perpetration of cybercrime. | Во всем мире продолжается рост киберпреступности - как по масштабам и изощренности, так и по количеству совершенных деяний. |
| This reflects an increase of more than 10 per cent annually since 2003. | Это составляет рост в размере более 10 процентов в год с 2003 года. |
| The increase in lead consumption reflected both a restocking phase and a rise in its use by the automotive sector. | Рост потребления свинца явился отражением как цикла пополнения запасов, так и расширения его использования в автомобильном секторе. |
| Despite NATO's presence in occupied Afghanistan, there has been a dramatic increase in the production of illicit drugs in that country. | Несмотря на присутствие НАТО в Афганистане, там отмечается необыкновенный рост производства незаконных наркотиков. |
| Chile, a country of 17 million people, is experiencing a sharp increase in chronic diseases and their risk factors. | В Чили, стране с населением 17 миллионов человек, отмечается резкий рост хронических заболеваний и их факторов риска. |
| There has also been significant increase in the adoption of aerosol technologies by industry. | Отмечается также значительный рост масштабов внедрения аэрозольных технологий в промышленности. |
| Mozambique had recorded an increase in the registration and retention of girls at all levels of education. | В Мозамбике зарегистрирован рост числа девочек, записавшихся в школу и продолжающих учебу на всех уровнях образования. |
| Hungary recognized in particular the steady increase of child immunization rates and achievements in the field of literacy. | Венгрия признала, в частности, постоянный рост масштабов вакцинации детей и достижения в области грамотности. |
| Policies geared towards safeguarding their rights and opportunities as labour force participants increase economic growth and contribute to poverty reduction. | Политика, направленная на гарантирование их прав и возможностей как участников трудовой деятельности, ускоряет экономический рост и способствует сокращению нищеты. |
| This will be of increasing importance, particularly in Eastern and South-Eastern Europe with the predicted increase in private car ownership. | Этот фактор будет иметь все большее значение, особенно в Восточной и Юго-Восточной Европе, где прогнозируется рост индивидуального автотранспорта. |
| In several countries, active counter-cyclical policies, including a significant increase in government consumption, prevented more severe contractions. | В ряде стран благодаря активному принятию антициклических мер, включая значительный рост государственного потребления, удалось предотвратить более серьезный спад. |
| He noted also the substantial increase in the project portfolio of UNIDO in the areas of energy and the environment. | Оратор также отмечает значительный рост проектного портфеля ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды. |
| The Inspectors also noted that two categories of the workforce (interns and consultants) are characterized by a sharp increase. | Инспекторы также отметили, что резкий рост характерен для двух категорий сотрудников (стажеры и консультанты). |
| The associated increase in government obligations is less significant in the United States. | В Соединенных Штатах рост соответствующих государственных обязательств был не столь значительным. |