The current increase in volume of international law was accompanied by a growing demand for training. |
Наблюдаемый в настоящее время рост объема материалов по международному праву сопровождается ростом спроса на подготовку в этой области. |
Food insecurity is still very high, despite an increase in agricultural production in 2009. |
Ситуация в плане продовольственной безопасности остается очень опасной, несмотря на рост сельскохозяйственного производства в 2009 году. |
Pakistan noted the increase in the number of xenophobic acts in 2008 and weak legal protection against discrimination. |
Пакистан отметил рост количества ксенофобных актов в 2008 году и слабую правовую защиту от дискриминации. |
It noted the increase in hate crimes and asked if they had been prosecuted. |
Она отметила рост преступлений на почве ненависти и поинтересовалась, были ли виновные привлечены к ответственности. |
Population increase, climate change and deficiencies in the international financial system had all contributed to the food crisis. |
Рост населения, изменение климата и недостатки международной финансовой системы способствовали возникновению продовольственного кризиса. |
Given the current trend in the external environment, it is projected that the number of poor will further increase. |
При сохранении нынешней тенденции в мировой экономике можно прогнозировать дальнейший рост доли неимущего населения. |
We are also experiencing a rapid increase in the number and intensity of natural and human-caused disasters. |
Мы также переживаем стремительный рост числа и усиление интенсивности стихийных бедствий и катастроф, вызванных деятельностью человека. |
A rapid increase in international marriages since 2000 is largely due to the active role played by marriage brokerage agencies. |
Быстрый рост числа международных браков начиная с 2000 года во многом вызван активной ролью посреднических брачных агентств. |
Second, agriculture must develop in ways that increase the incomes of smallholders. |
Во-вторых, сельское хозяйство должно развиваться таким образом, чтобы обеспечивать рост доходов мелких сельскохозяйственных производителей. |
In Port of Spain, there had been a dramatic increase in serious crimes, particularly homicides, in recent years. |
В последние годы в Порт-оф-Спейн отмечался резкий рост числа тяжких преступлений, в первую очередь убийств. |
That represents a 28 per cent increase compared to the last replenishment. |
Это означает рост на 28 процентов по сравнению с последним пополнением. |
Collaboration with national partners in social budgeting expanded to 35 countries, a significant increase over 2007. |
Сотрудничество с национальными партнерами по вопросам социального бюджета осуществлялось в 35 странах - значительный рост по сравнению с 2007 годом. |
Since 2001, there has been a slight but steady increase in the rate in both urban and rural areas. |
Начиная с 2001 года наблюдался невысокий, но устойчивый рост рождаемости как в городской, так и в сельской местности. |
While girls remained more vulnerable, an increase in the number of trafficked boys was noticed. |
Хотя более уязвимыми являются девочки, был отмечен рост числа мальчиков, пострадавших от торговли. |
The increase in settler violence was also troubling. |
Озабоченность также вызывает рост насилия со стороны поселенцев. |
The dynamics of poverty were changing with its decline in rural areas and increase in urban areas. |
Динамика нищеты меняется, отражая ее снижение в сельских районах и рост в городских районах. |
An increase in the agriculture and export sectors stimulated domestic demand. |
Рост сельскохозяйственного производства и экспортных отраслей стимулировал внутренний спрос. |
Despite an increase between 2005 and 2010, the pre-school enrolment rate at the national level remains relatively low. |
Несмотря на наблюдавшийся рост в период 2005-2010 годов, показатель охвата детей системой дошкольного образования на национальном уровне остается относительно низким. |
The education sector received the largest increase in the Government expenditure programme in the amount of 867 million dollars. |
Самый большой рост государственных ассигнований наблюдался в секторе образования, где он составил 867 млн. долларов. |
In addition, the most insecure provinces had seen an increase in the number of internally displaced persons. |
Кроме того, в наиболее опасных провинциях отмечался рост числа внутренне перемещенных лиц. |
Such a substantial population increase in such a short time had placed a great deal of pressure on his country's absorption capacity. |
Такой существенный рост населения за столь короткое время оказал большое давление на поглощающую способность его страны. |
The budget increase of almost $1 million in four years presented a challenge. |
Рост бюджета за четыре года почти на 1 млрд. долл. США представляет собой серьезную проблему. |
Malawi, though a peaceful country, continues to experience an increase in small arms-related crime. |
Хотя Малави и является мирной страной, в ней продолжается рост преступности, связанной с применением стрелкового оружия. |
With the considerable increase in ESD activities, communication and coordination among partners was a prerequisite. |
Существенный рост масштабов деятельности ОУР потребовал налаживания связей и координации. |
JS 1 stated that since the Review, there has been a significant increase in immigration detention of adults. |
В СП1 говорилось, что после проведения обзора наблюдается значительный рост числа случаев заключения под стражу взрослых. |