Примеры в контексте "Increase - Рост"

Примеры: Increase - Рост
It noted that there has been an increase in the participation of women in the public workforce and in professional and senior posts within the Government. Организация отметила рост численности женщин, занятых в государственных учреждениях и на профессиональных должностях старшего уровня в правительстве.
CRC noted with concern the reported increase in family breakdown related to a combination of factors, including HIV/AIDS, household poverty, and increasing unemployment. КПР с озабоченностью отметил сообщения об увеличении количества распавшихся семей в результате сочетания ряда факторов, в том числе таких, как ВИЧ/СПИД, нищета домашних хозяйств и рост безработицы.
This large increase was made possible by the removal of the quota restriction on the award of old-age pensions. Такой значительный рост охвата стал возможным благодаря снятию действовавших для некоторых категорий населения ограничений на получение пенсий по старости.
A recent spate of gun crime related to drug usage has caused local concern and has led to an increase in the presence of armed officers on patrol. Недавний рост числа преступлений с применением огнестрельного оружия вызвал определенную обеспокоенность среди местного населения и привел к активизации патрулирования вооруженными полицейскими.
This 11 per cent growth in 2009 was due mainly to an increase of about 11.8 per cent in cash and term deposits. Такой рост в 2009 году был обусловлен главным образом увеличением наличности и срочных вкладов приблизительно на 11,8%.
The Russian Federation, helped by an increase in commodity prices, is also returning to growth after a deep recession in 2009. После глубокого спада в 2009 году, в Российской Федерации также возобновится экономический рост, которому будет способствовать повышение цен на сырьевые товары.
The rise in food prices may lead to or increase malnutrition, in some cases, exacerbated by decreasing remittance flows. Рост цен на продовольствие может привести к ухудшению питания, а в некоторых случаях ситуация обостряется вследствие сокращения денежных переводов в страны происхождения.
An impressive increase is also evident in the rate of women studying for advanced degrees (second and third degrees). Внушительный рост числа женщин наблюдается также и среди тех, кто проходит обучение на более продвинутом уровне - для получения второй и третьей ученых степеней.
This may be due to the increase in punishment and other factors, such as decreasing ratio of child marriage, increasing ratio of literacy etc. Это может объясняться ужесточением наказаний и такими другими факторами, как сокращение вступления в брак в детском возрасте, рост грамотности и т.п.
BGRF stated that Bulgaria should in its national employment plans increase its focus on creating high quality jobs, which ensure long-term employment, career development, security, and guaranteed minimum income. БФГИ отметил, что Болгарии следует в национальных планах занятости уделить больше внимания созданию высококвалифицированных рабочих мест, обеспечивающих долговременную занятость, карьерный рост, безопасность и гарантированный минимальный доход.
The financial crisis had presumably led to a sharp increase in unemployment, which could be expected to have an adverse impact on attitudes to immigration. Разразившийся финансовый кризис, вероятно, повлек за собой резкий рост безработицы, что, скорее всего, пагубно сказалось на подходах к иммиграции и отношении к иммигрантам.
While noting a slight increase in the enrolment rate of secondary education, it regretted the lack of updated information on vocational education and training. Отметив некоторый рост показателей зачисления в среднюю школу, он выразил сожаление по поводу отсутствия обновленной информации о профессиональном обучении и подготовке.
Noting an increase in racially motivated hate crimes, Austria inquired about the reasons for the low number of prosecutions of such crimes. Отметив рост преступлений на почве расовой ненависти, Австрия поинтересовалась причинами незначительного количества преследований, возбужденных по таким преступлениям.
However, since the beginning of the crisis, Spain had also experienced the greatest increase in unemployment among the advanced countries of the world. Однако с началом кризиса в Испании также произошел наибольший рост безработицы среди развитых стран мира.
In view of the rapid increase in the number of persons aged 60 or over, urgent action was needed by the international community as a whole. Учитывая стремительный рост населения в возрасте старше 60 лет, необходимо принятие срочных мер со стороны всего международного сообщества.
The gradual increase in the number of peacekeeping missions is an indicator of the sombre fact that the number of conflicts around the world has increased in recent years. Постепенный рост числа миссий по поддержанию мира является подтверждением тревожного факта увеличения в последние годы числа конфликтов во всем мире.
In Central American countries, the increase in rates of homicide has been associated with geographical vulnerability, as those countries are used as transit areas for illicit drug consignments. В странах Центральной Америки рост показателей убийств увязывался с географической уязвимостью этих стран, поскольку они использовались в качестве путей транзита для наркотрафика.
Research in some countries indicates that the increase in the size of prison populations is attributable to causes often unrelated to crime rates. Согласно результатам исследований, проведенных в некоторых странах, рост численности заключенных часто обусловлен причинами, не имеющими отношения к уровню преступности.
In 2008, this amount was increased to $856 million and is suspected expected to further increase before the end of 2010. В 2008 году этот показатель возрастет до 856 млн. долл. США и, согласно прогнозам, продолжит рост до конца 2010 года.
Despite the increase in coverage, the numbers of children on treatment represent only a small proportion who need it. Несмотря на рост охвата, число детей, проходящих лечение, составляет лишь небольшую долю от тех, кто в нем нуждается.
The offence is still a new crime and concrete jurisprudence is needed to further determine the increase of income "in the absence of signs of bribery". Такое правонарушение пока еще является новым преступным деянием, и поэтому должна быть наработана конкретная судебная практика для того, чтобы можно было в дальнейшем определять рост доходов "при отсутствии признаков взяточничества".
The increase was attributed to various factors, including greater organized-crime activity, expanded drug trafficking, high drug and alcohol abuse rates and economic insecurity. Этот рост объясняется разными факторами, включая рост организованной преступности и наркоторговли, высокие уровни наркомании и алкоголизма и отсутствие экономической безопасности.
South Sudan has one of the highest maternal mortality rates in the world, while indicators worryingly suggest that HIV is on the increase. В Южном Судане один из самых высоких в мире показателей материнской смертности, при этом отмечается тревожный рост распространения ВИЧ.
Also deeply disturbing was the increase in settler attacks on children and schools, carried out with the protection of the occupation army. Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает рост нападений поселенцев на детей и школы, причем нападения происходят под защитой оккупационной армии.
Rising growth rates in developing countries and positive developments in cross-border economic activities had not been matched by a corresponding increase in trade volumes or foreign direct investment. Рост темпов развития в развивающихся странах и позитивные явления в трансграничной экономической деятельности не сопровождаются соответствующим ростом объема торговли или прямых иностранных инвестиций.