| The increase is even greater from one year to the next. | Рост еще более ощутим в сравнении с предыдущим годом. |
| Within these indicators, the increase in the agricultural sector is 60 per cent. | В рамках этих показателей рост в сельскохозяйственном секторе составляет 60 процентов. |
| This increase is of concern to all who are working to fight that modern form of slavery: drug addiction. | Этот рост тревожит всех тех, кто борется против современной формы рабства - наркомании. |
| The internal factors include the expansion of the economy, the increase in the purchasing capacity of certain social sectors and the influence of cultural elements. | Внутренние факторы включают в себя расширение экономической деятельности, рост покупательной способности определенных слоев населения и влияние культурных элементов. |
| This favours an increase in demand, which, in turn, raises production. | Это порождает рост спроса, который, в свою очередь, вызывает расширение производства. |
| The increase of approximately 21 per cent since the 1990 census was placing a strain on the public infrastructure. | Рост в размере приблизительно 21% со времени проведения переписи 1990 года ложится тяжелым бременем на государственную инфраструктуру. |
| Transport operations 10. The increase under this heading is due primarily to replacement of mine-protected vehicles. | Рост расходов по этому подразделу вызван прежде всего заменой автомобилей с противоминной защитой. |
| This growth will be accompanied by an even greater rate of increase in material goods and facilities to support this population. | Этот рост будет сопровождаться еще более быстрым увеличением объема материальных товаров и средств, предназначенных для обслуживания такого населения. |
| OECD Europe as a whole saw an increase of 1.5% in electricity production in 1997. | В 1997 году в европейских странах ОЭСР рост объема производства электроэнергии составил 1,5%. |
| The economic growth of recent years could not have been achieved without an increase in the number of wage-earners. | Экономический рост в последние годы был бы невозможен без увеличения числа наемных рабочих. |
| Statistics indicate a steady growth in production, with the fastest rates of increase in the private sector. | Статистика показывает устойчивый рост производства, причем опережающие темпы - в частном секторе. |
| There has been a widespread increase in the number of small, specialist, information technology developers and producers. | Повсеместно наблюдался рост числа мелких разработчиков и производителей, специализирующихся в области информатики. |
| This has resulted in the deterioration of environment and an increase in desertification and drought. | Результатом этого явилось ухудшение качества окружающей среды, рост масштабов опустынивания и засухи. |
| An increase is observed in the level of crimes connected with the illicit use of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances. | Наблюдается рост преступности, связанной с незаконным употреблением и торговлей наркотическими и психотропными веществами. |
| However, taking into account the increase in the prison population, the underlying rate has remained stable over the last three years. | Однако, учитывая рост числа содержащихся под стражей лиц, базовая пропорция в течение последних трех лет остается неизменной. |
| An increase in juvenile crime has been noted over the past five years in the context of the difficult socio-economic situation. | За последние пять лет в условиях тяжелой социально-экономической ситуации отмечается рост детской преступности. |
| An increase in educational level was noted in nearly all age groups. | Рост образовательного уровня отмечен почти во всех возрастных группах. |
| The port has in recent years seen an average annual increase in cargo of 23 per cent. | В последние годы средний ежегодный рост грузооборота составлял 23 процента. |
| Social life has deteriorated in spite of the global increase in wealth. | Условия социальной жизни ухудшаются, несмотря на рост богатства в мире. |
| The increase in unemployment rates in the 1970s and 1980s was widespread throughout the developed economies. | Рост безработицы 70-х и 80-х годов затронул все страны с развитой экономикой. |
| The expansion of agenda items has also led to a steady increase in documentation requirements. | Увеличение количества пунктов повестки дня также вызвало постоянный рост потребностей в документации. |
| The bulk of the increase in food production will need to come from irrigated land. | Рост производства продовольствия должен будет осуществляться в основном за счет сельского хозяйства на орошаемых землях. |
| Also, an increase in crime and violence were indicated as factors that influenced the decision on the programmes. | Кроме того, в качестве причины, повлиявшей на принятие решения о введении таких программ, были приведены такие факторы, как рост преступности и насилия. |
| If the increase continues beyond 2050, one cannot help but be gloomy about most people's prospects. | Если рост продолжится после 2050 года, то нельзя не быть мрачным по поводу перспектив большинства людей. |
| There was a significant 10 percent increase in the caseload over this same period of time. | За этот же период произошел значительный рост количества рассматриваемых дел. |