My entire life, I have longed for what you have. |
Всю свою жизнь, я желала того, что есть у вас. |
There have been times when I have been less than polite to you. |
Было время, когда я была не очень вежлива с тобой. |
It appears I have once again looked upon something I oughtn't have. |
Похоже, я опять посмотрел на то, на что смотреть не следовало. |
You know, I have been teaching poetry for 2 1/4 years now, and I have never seen anyone quite like her before. |
Знаешь, я обучаю поэзии уже 2 с четвертью года и я никогда не встречала равных ей. |
Vic have a name? I should have told you over the phone, but I wanted you to see in person. |
Я должен был сказать вам по телефону, но я хотел, чтобы вы сами это увидели. |
It's only now, after I have been away from the Great Link myself, that l understand how painful it must have been for you. |
Только сейчас, будучи вдалеке от Великого Слияния, я понимаю, как это должно быть болезненно для тебя. |
I have no less than 45 questions that I have been dying to ask you, Mr. Stephens. |
У меня по меньшей мере 45 вопросов которые я, умираю как, хочу задать, мистер Стивенс. |
I'd have loved to have been there. |
Да я был бы рад приехать. |
He is my brother, and I have loved him many lifetimes longer than you have been on this earth. |
Он мой брат, и я любила его намного дольше, чем ты была на этой земле. |
I mean, she could have died and you're acting like you wouldn't have even cared. |
Я к тому, что она могла умереть, а ты ведешь себя так, словно тебя это не касается. |
See, I would have expected you to have an extra-special suit tailor-made just for this occasion. |
Знаешь, я был уверен, что у тебя есть специально сшитый для этого случая костюм. |
You have no idea, how many places I have decorated. |
Ты даже не можешь себе представить, как много домов я ремонитровал |
Anyway, I have decided to move to L.A. so that they can have the benefit of both parents living in the same city. |
В любом случае, я решила переехать в Лос-Анджелес, чтобы они могли иметь возможность жить с обоими родителями в одном городе. |
She wouldn't have had to tell me because I would have seen them. |
Ей не нужно было мне рассказывать, потому что я видел их. |
I could have abandoned her at a soup kitchen, and it would have been less gross. |
Я могла отвести ее в общественную столовую, и там было бы не так противно. |
I would have done anything for her, despite what you may have heard from other people. |
Я бы сделала все что угодно ради нее, несмотря то, что вы, возможно, слышали от других людей. |
I have air miles, and we could talk and have girl time. |
Я смогу взять тебе билет за мили, будем вести женские разговоры. |
I haven't been there in 25 years, but I have every right to be here. |
Я не была здесь лет 25, но имею полное право здесь находиться. |
Although I have helped many stranded and lost souls to pass on, what you have is a demonic spirit. |
Хотя я помог многим застрявшим и заблудшим душам двигаться дальше, то, что у вас, это дьявольский дух. |
I have proved myself, Finn, more than you have. |
Я проявил себя больше, чем ты, Финн. |
And I think it might not have been handled the way it should have been. |
И я думаю, оно не рассматривалось так, как должно было. |
You'd have waited for me to leave and then you'd have taken something. |
Ты бы дождался пока я уеду, а затем что-нибудь украл. |
I would have liked him to have met a very special person in my life... because, this evening, I plucked up the courage to ask... |
Я бы хотел познакомился его с очень особенным человеком в моей жизни... потому что, этим вечером, я набрался смелости попросить... |
No, I was just thinking you might have some in the back you haven't put out yet. |
Нет-нет, я просто думала, может сюда поместили ещё не всех подкидышей. |
I would have been fully prepared to have gone away for five to 10 years, you know. |
Я была готова к тому, что меня закроют на 10 лет. |