The circumstances that I have just described pose additional complications. |
Обстоятельства, о которых я только что говорил, создают дополнительные трудности. |
The initiatives I have just described represent significant progress. |
Инициативы, о которых я только что рассказал, представляют собой существенный прогресс. |
In response I have proposed a two-pronged approach. |
В этой связи я предложил взять на вооружение двуединый подход. |
Pending this assessment, I have ordered a freeze. |
На время проведения такого пересмотра я объявил мораторий на набор персонала. |
Let me now develop the ideas I have just outlined. |
Позвольте мне теперь развить те идеи, которые я только что изложил. |
I have no doubt their presence shall enrich our deliberations. |
Я уверен, что их присутствие внесет позитивный элемент в наши обсуждения. |
What I have just said is not an analysis. |
То, о чем я только что говорил, не является результатом критического анализа. |
I have not seen many Fourth Committee meetings this week. |
Но на этой неделе я не видел, чтобы Четвертый комитет проводил много заседаний. |
I think I have partly answered that question. |
Мне кажется, что я уже частично ответил на этот вопрос. |
I have come to reaffirm my country's commitment to children. |
Я прибыл для того, чтобы вновь заявить о приверженности моей страны интересам детей. |
I have not come solely to discuss our profound gratitude. |
Я прибыл сюда не только для того, чтобы выразить нашу глубокую благодарность. |
I believe that subregional organizations elsewhere have similar instruments. |
Насколько я понимаю, субрегиональные организации в других регионах мира располагают аналогичными документами. |
Those consultations should be mandatory under the procedure I have spelled out. |
Проведение таких консультаций должно стать обязательной практикой в соответствии с той процедурой, о которой я уже говорил. |
I have appointed Child Protection Advisers in MONUC and UNAMSIL. |
Я назначил советников по вопросам защиты детей в штат МООНДРК и МООНСЛ. |
I have witnessed another scenario, concerning laboratory services. |
Я стал свидетелем еще одного варианта развития событий, касающихся работы лабораторий. |
I have no doubt justice will eventually prevail. |
Я нисколько не сомневаюсь в том, что справедливость в конечном итоге восторжествует. |
Let me say what an excellent experience I have had here. |
Позвольте мне сказать о том, какой прекрасный опыт я приобрел, работая здесь. |
I might have taken only three seconds. |
Я мог бы затратить только три секунды на свое выступление. |
I appreciate the time delegations have afforded me. |
Я признателен делегациям за то время, которое они уделили мне. |
I see no objection to proceeding as you have suggested. |
Я не вижу возражений против того, чтобы поступить так, как Вы предлагаете. |
That approach coincides with the comprehensive approach I have just described. |
Этот подход совпадает со всеобъемлющим подходом, о котором я только что говорил. |
I have just a very short concluding remark. |
В заключение я хотел бы кратко сказать вот о чем. |
The steps that I have just enumerated present enormous challenges. |
Осуществление шагов, которые я только что перечислил, представляет собой чрезвычайно сложную задачу. |
I just want to reassure members who have raised these points. |
Я хочу заверить в этом всех членов Совета, которые поднимали эти вопросы. |
In summary I have three questions. |
В заключение я хотел бы задать три вопроса. |