| The circumstances that I have just described pose additional complications. | Обстоятельства, о которых я только что говорил, создают дополнительные трудности. |
| The initiatives I have just described represent significant progress. | Инициативы, о которых я только что рассказал, представляют собой существенный прогресс. |
| In response I have proposed a two-pronged approach. | В этой связи я предложил взять на вооружение двуединый подход. |
| Pending this assessment, I have ordered a freeze. | На время проведения такого пересмотра я объявил мораторий на набор персонала. |
| Let me now develop the ideas I have just outlined. | Позвольте мне теперь развить те идеи, которые я только что изложил. |
| I have no doubt their presence shall enrich our deliberations. | Я уверен, что их присутствие внесет позитивный элемент в наши обсуждения. |
| What I have just said is not an analysis. | То, о чем я только что говорил, не является результатом критического анализа. |
| I have not seen many Fourth Committee meetings this week. | Но на этой неделе я не видел, чтобы Четвертый комитет проводил много заседаний. |
| I think I have partly answered that question. | Мне кажется, что я уже частично ответил на этот вопрос. |
| I have come to reaffirm my country's commitment to children. | Я прибыл для того, чтобы вновь заявить о приверженности моей страны интересам детей. |
| I have not come solely to discuss our profound gratitude. | Я прибыл сюда не только для того, чтобы выразить нашу глубокую благодарность. |
| I believe that subregional organizations elsewhere have similar instruments. | Насколько я понимаю, субрегиональные организации в других регионах мира располагают аналогичными документами. |
| Those consultations should be mandatory under the procedure I have spelled out. | Проведение таких консультаций должно стать обязательной практикой в соответствии с той процедурой, о которой я уже говорил. |
| I have appointed Child Protection Advisers in MONUC and UNAMSIL. | Я назначил советников по вопросам защиты детей в штат МООНДРК и МООНСЛ. |
| I have witnessed another scenario, concerning laboratory services. | Я стал свидетелем еще одного варианта развития событий, касающихся работы лабораторий. |
| I have no doubt justice will eventually prevail. | Я нисколько не сомневаюсь в том, что справедливость в конечном итоге восторжествует. |
| Let me say what an excellent experience I have had here. | Позвольте мне сказать о том, какой прекрасный опыт я приобрел, работая здесь. |
| I might have taken only three seconds. | Я мог бы затратить только три секунды на свое выступление. |
| I appreciate the time delegations have afforded me. | Я признателен делегациям за то время, которое они уделили мне. |
| I see no objection to proceeding as you have suggested. | Я не вижу возражений против того, чтобы поступить так, как Вы предлагаете. |
| That approach coincides with the comprehensive approach I have just described. | Этот подход совпадает со всеобъемлющим подходом, о котором я только что говорил. |
| I have just a very short concluding remark. | В заключение я хотел бы кратко сказать вот о чем. |
| The steps that I have just enumerated present enormous challenges. | Осуществление шагов, которые я только что перечислил, представляет собой чрезвычайно сложную задачу. |
| I just want to reassure members who have raised these points. | Я хочу заверить в этом всех членов Совета, которые поднимали эти вопросы. |
| In summary I have three questions. | В заключение я хотел бы задать три вопроса. |