| You should have told me, I would have changed. | Ты могла бы предупредить меня, чтобы я переоделась. |
| You have no slightest idea of how much wine I have tasted since my return. | Ты не можешь себе представить, сколько вина я перепробовала после возвращения. |
| I have feasted on many minds, I have grown. | Я полакомился многими умами, я вырос. |
| I have denied every single impulse I have ever had for that woman. | Я отрицал каждый импульс который я когда-либо имел к ней. |
| I have matched my human spirit against their emptiness, and I have won. | У меня есть моя душа против их пустоты, и я выигрываю. |
| And for that, I have betrayed every principle that I have ever stood for. | Ради него я предала все принципы, которые прежде отстаивала. |
| I have - I have trained myself to... choke down those other hearts. | Я... Я тренировал себя с трудом проглатывать другие сердца. |
| I assure you I have been authorised to have this conversation. | Я вас уверяю, я получила разрешение на эту встречу. |
| I have seen epileptic seizures that have broken bones, Mrs. Ives. | Я видел такие эпилептические припадки, когда кости ломались, Миссис Айвз. |
| I have been successfully grooming myself for longer than y'all have been alive. | Я благополучно ухаживал за собой гораздо дольше, чем вы живёте. |
| I have dreamed of the day when I could sit with corporate titans and have conversations about organics and sustainability. | Я мечтал о дне, когда буду сидеть с титанами промышленности и вести беседы об органике и устойчивости. |
| I have reserves of creativity I haven't even begun to tap. | У меня в запасе идеи, которые я ещё даже не начинала воплощать. |
| I shouldn't have even put myself in a situation where that could have happened. | Я не должен был оказаться в этой ситуации, что бы ни случилось. |
| I'll have you know, I have never been beaten. | Чтоб вы знали, я никогда еще не был побежден. |
| I have done as asked... and have positioned myself in the Pontiff's good graces. | Я сделал так, как ты просил... и вернул себе благосклонность Понтифика. |
| I have contacted the army, told them I have chosen my successor. | Я связался с армией и сказал, что я выбрал моего преемника. |
| I could have said. I have found a solution. | Она ведь могла бы мне сказать, я бы обязательно нашёл решение. |
| I can not have children anymore, and Frigg wants to have a sister. | У меня больше не будет детей, и я хочу, что бы ты была сестрой Фриг. |
| You should have told me, I would have played it differently. | Если б ты предупредил, я бы действовал по-другому. |
| I haven't seen him in nine months, neither have you. | Я не видела его уже девять месяцев, также как и вы. |
| And I do not have clever words so surely this means I have no feelings. | И я не знаю умных слов, а это, разумеется, значит, что у меня нет никаких чувств. |
| I have never met a woman with whom I have such a complete understanding. | Я никогда не встречал женщину, с которой у меня было бы такое полное понимание. |
| I think you have endured great hardship in your life, as have I. | Думаю, вы перенесли большие трудности в вашей жизни, как и я. |
| But I know Greg wouldn't have wanted them to have it. | Он я знаю, что Грег не хотел бы, чтобы он попал в чужие руки. |
| I would have thought, of all people, you might have understood it. | Я думаю обо всех людях, можешь ты это понять. |